大学英语美文摘抄散文
对人生的意义与价值的探索是现代散文的一个重要主题,这一类散文称为“人生美文”。学习啦小编整理了大学英语美文,欢迎阅读!
大学英语美文篇一
控制你的情绪
You must control and direct your emotions not abolish them. Besides, abolition would be antimissile task. Emotions are like a river. Their power can be dammed up and released under control and direction, but is cannot be held forever in check. Sooner or later the dam will burst, unleashing catastrophic destruction.
你必须控制并导引你的情绪而非摧毁它,况且摧毁情绪是一件不可能的事情。情绪就像河流一样,你可以筑一道堤 防把它挡起来,并在控制和导引之下排放它,但却不能永远抑制它,否则那道堤防迟早会崩溃,并造成大灾难。
Your negative emotions can also be controlled and directed. PMA and self-discipline can remove their harmful effects and make them serve constructive purposes. Sometimes fear and anger will inspire intense action. But you must always submit your negative emotions--and you positive ones--to the examination of your reason before releasing them. Emotion without reason is a dreadful enemy.
你的消极心态同样也可被控制和导引,积极心态和自律 可去除其中有害的部分,而使这些消极心态能为目标贡献力 量。有的时候恐惧和生气会激发出更彻底的行动,但是在你释放消极情绪(以及积极情绪)之前务必要让你的理性为它们做一番检验,缺乏理性的情绪必然是一位可怕的敌人。
What faculty provides the crucial balance between emotions and reason? It is your willpower, or ego, a subject which will be explored in more detail below. Self-discipline will teach you to throw your willpower behind either reason or emotion and amplify the intensity of their expression.
是什么力量使得情绪和理性之间能够达到平衡呢?是意志力或自尊心(我将在以下做更详细的说明)。自律会教导你的意志力作为理性和情绪的后盾,并强化二者的表现强度。
Both your heart and your mind need a master, and they can find the master in your ego. However, your ego will fill their role only if you use self-discipline. In the absence of self-discipline, your mind and heart will fight their battles as they please. In this situation the person within whose mind the fight is carried out often gets badly hurt.
你的感情和理智都需要一位主宰,而在你的自尊心里就可发现这个主宰,然而只有你在发挥你的自律精神时,自尊心才会扮演好这个角色,如果没有了自律,你的理智和感情便会随心所欲地进行战争,战争结果当然是你会受到严重的伤害。
大学英语美文篇二
身体最重要的部分
My mother used to ask me what is the most important part of the body. Through the years I would guess at what I thought was the correct answer.
从前我母亲经常问我,身体最重要的部位是什么。许多年来,我一直以为自己所想的是正确答案。
When I was younger, I thought sound was very important to us as humans, so I said, "My ears, Mommy."
当我很小的时候,我认为对人类而言,声音很重要,因此回答:“妈咪,是耳朵。”
She said, "No. Many people are deaf. But you keep thinking about it and I will ask you again soon."
她说:“不对,有许多人是聋人。但是你继续想,不久我会再问你。”
Several years passed before she asked me again. Since making my first attempt, I had contemplated the correct answer. So this time I told her, "Mommy, sight is very important to everybody, so it must be our eyes."
当她再度问我时,已经是好几年后了。自从第一次回答之后,我就一直仔细的思考正确答案。所以这次我对她说:“妈咪,视觉对每个人都很重要,所以应该是我们的眼睛。”
She looked at me and told me, "You are learning fast, but the answer is not correct because there are many people who are blind."
她看着我,对我说:“你学的很快,但还是不对,因为有许多人是盲人。”
Over the years, Mother asked me a couple more times and always her answer was, "No, but
you are getting smarter every year, my child."
往后的年日里她又问了我几次,但她总是回答:“不对,可是孩子啊,你每年都有进步喔。”
Then last year, my Grandpa died. Everybody was hurt. Everybody was crying. My Mom looked at me when it was our turn to say our final good-bye to Grandpa. She asked me, "Do you know the most important body part yet, my dear?"
去年我祖父去世,每个人都很伤心,大家都哭了。轮到我们向爷爷做最后的告别时,妈妈看着我,问我:“宝贝,你知道身体最重要的部位了吗?”
I was shocked when she asked me this now. I always thought this was a game between her and me. She saw the confusion on my face and told me, "This question is very important. It shows that you have really lived your life." I saw her eyes well up with tears. She said, "My dear, the most important body part is your shoulder."
她在这时候问我这个问题,令我吓了一大跳。我一直以为这只是我和她之间的游戏。她看我一脸迷惑的样子,对我说:“这问题很重要,它是你真正理解生活的标志。”我看她眼睛里充盈着泪水,她说:“宝贝,最重要的部位是你的肩膀。”
I asked, "Is it because it holds up your head?"
我问:“是因为它能支撑脑袋吗?”
She replied, "No, it is because it can hold the head of a friend or loved one when they cry. Everybody needs a shoulder to cry on sometime in life, my dear. I only hope that you have enough love and friends that you will have a shoulder to cry on when you need it."
她回答说:“不,是因为让我们的朋友、我们所爱的人哭泣的时候,它可以给予依靠。宝贝,每个人在一生中都会有需要一个可以靠着哭泣的肩膀的时候。我只是希望当你需要时,会有足够的爱人和朋友,给你一个可倚靠哭泣的肩膀。”
Then and there I knew the most important body part is not a selfish one. It is sympathetic to the pain of others.
从那时起,我知道身体最重要的部位不是利己的部位,而是对别人的痛苦能感同身受的部位。
大学英语美文篇三
50%的希望
I believe in the "50-percent theory". Half the time things are better than normal; the other half, they are worse. I believe life is a pendulum swing. It takes time and experience to understand what normal is, and that gives me the perspective to deal with the surprises of the future.
我信奉“对半理论”。生活时而无比顺畅,时而倒霉透顶,好坏参半。我觉得生活就像来回晃动的钟摆。读懂生活的常态需要时间和阅历,也正是这样才练就了我面对未来荣辱不惊的生活态度。
Let's benchmark the parameters: Yes, I will die. I've dealt with the deaths of both parents, a best friend, a beloved boss and cherished pets. Some of these deaths have been violent, before my eyes, or slow and agonizing. Bad stuff, and it belongs at the bottom of the scale.
让我们掂量这些点点滴滴:是的,我注定会死去。我已经经历了双亲的仙逝,一位友人的亡故,一位敬爱的老板的离逝,还有心爱宠物的死亡。当中一些变故突如其来,直击眼前;有些却长期折磨,痛苦不堪。糟糕的事儿,它们驻留谷底。
Then there are those high points: romance and marriage to the right person; having a child and doing those Dad things like coaching my son's baseball team, paddling around the creek in the boat while he's swimming with the dogs, discovering his compassion so deep it manifests even in his kindness to snails, his imagination so vivid he builds a spaceship from a scattered pile of Legos.
当然生活也不乏熠熠光彩:坠入爱河缔结良缘;养育幼子身为人父,训练儿子的棒球队,当他和狗在水中嬉戏时,摇桨划船前瞻后顾,感受他如此强烈的同情心——即使对蜗牛也善待有加,发现他如此活跃的想像力——即使零散的积木也能堆出太空飞船。
But there is a vast meadow of life in the middle, where the bad and the good flip-flop acrobatically. This is what convinces me to believe in the 50-percent theory.
但在它们发生期间有一片宽广的草坪,在那儿上演的各种好事坏事像耍杂技一样地翻新。这就是让我信服对半理论的原因。
One spring I planted corn too early in a bottomland so flood-prone that neighbors laughed. I felt chagrined at the wasted effort. Summer turned brutal-- the worst heat wave and drought in my lifetime. The air-conditioner died,the well went dry, the marriage ended, the job lost, the money gone. I was living lyrics from a country tune -- music I loathed. Only a surging Kansas CityRoyals team, bound for their first World Series, buoyed my spirits.
有一年春天,我在一片容易被淹的低洼地过早种下了玉米,邻居们都为此嘲笑我。一番心血付之东流让我懊恼不已。接着我生命中最难熬的酷暑来临了--热浪袭人,酿至旱灾。空调失灵,水井枯竭,婚姻破裂,惨遭失业,积蓄挥空。我正经历某个乡村调频描绘的情节,我讨厌这种音乐。只有一支人气攀升的堪萨斯皇家棒球队的小组因他们的第一次出征世界大赛团结起来使我精神振奋。
Looking back on that horrible summer, I soon understood that all succeeding good things merely offset the bad. Worse than normal wouldn't last long. I am owed and savor the halcyon times. They reinvigorate me for the next nasty surprise and offer assurance that I can thrive. The 50 percent theory even helps me see hope beyond my Royals' recent slump, a field of struggling rookies sown so that some year soon we can reap an October harvest.
回想那个可怕的夏天,我不久就明白了所有的好事坏事不过是正负抵消。不顺心的境遇不会延宕过久。太平时光是我应得的,我要尽情享受。它们给我新的活力以应对突如其来的险境,并确保我再度辉煌。对半理论甚至帮我在我喜爱的皇家棒球队最近的低潮中看到希望——这是一块艰难行进的新手们耕耘的土地,播种了,假以时日我们就可以收获十月的金秋。
Oh, yeah, the corn crop? For that one blistering summer, the ground moisture was just right, planting early allowed pollination before heat,withered the tops, and the lack of rain spared the standing corn from floods. That winter my crib overflowed with corn -- fat, healthy three-to-a-stalk ears filled with kernels from heel to tip -- while my neighbors' fields yielded only brown, empty husks.
哦,对了,玉米收成?就那年炎热的夏天,庄稼地的湿度恰到好处,过早的种植使授粉避开酷热在顶梢干枯前完成,雨水稀少使地里长着的玉米免遭水灾。那年冬天,我的粮仓里堆满了玉米--饱满结实的玉米每株秆上结三个,每个玉米从底到顶端长满了玉米粒--而我的邻居们地里长出来的只是暗沉干瘪的壳。
Although plantings past may have fallen below the 50-percent expectation, and they probably will again in the future, I am still sustained by the crop that flourishes during the drought.
尽管过去播种的收获没有达到50%的期望,而且将来也可能是这样,我仍然要为经历旱季依然丰收的玉米而坚守阵地。
看了“大学英语美文”的人还看了: