学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

优美的友情英语美文阅读

韦彦分享

  友情,哦,有太多太多的画面涌现在眼前,那小小生活细节流淌着纯真的友谊,让你不经意间为之感动。拥有感动,心中才会有一种温暖,嘴角才会有一种微笑,生活才变得美好,人生才变得有意义。下面是学习啦小编带来的优美的友情英语美文阅读,欢迎阅读!

  优美的友情英语美文阅读篇一

  一个发生在越南的感人的友情故事

  Back in the old days there were three boys, Tung, Truc, and Mai. Each of the boys was from a different region in Vietnam and by chance they were brought together to study under the same teacher. The only thing the young men had in common was how poor each of them was.

  Their families were dirt poor but the parents were determined for their sons to have an education. For that very reason, all of them buried themselves in their books so their family's effort would not go to waste. Somehow they became friends.

  When they became friends, the boys swore together that later on in life if one of the three became successful, he would not forget the others and their time in poverty. He would also promise to aid the other friends out of the lower class.

  After a while, due to family circumstances all three boys had to quit school; they went their separate ways. Tung was the first fortunate one to have his luck turn around. With a bright mind and perseverance, Tung was very determined to pursue his studies.

  Tung became a servant for an elderly man named Nghe in order to continue his studies. The old man recognized Tung's potential and determination and supported him like a son. For the next few years, Tung studied and he was finally able to obtain Tien Si (a person who passed all three examinations held by the government). With the Tien Si, Tung became an officer in the capital city.

  From that point, Tung's life picked up its pace, its speed turned into a whirlwind that no one could catch up with. Even though he now lived in luxury, Tung still remembered his book friends from before. One day, Tung decided to find his friends so he took a leave of absence.

  On Tung's journey to find his friends, he dressed as a commoner in order to avoid disturbances and being hassled by the guard soldiers around him. It did not take him a long time to find Truc's house, one of his two best friends back in the old days.

  曾有三个叫东(Tung),特吕克(Truc)和麦(Mai) 的男孩。他们来自不同的地区,但命运安排他们师从于同一老师。

  他们唯一共同点是他们都很穷。他们家徒四壁,但父母却下定了送儿子上学的决心。为了对得起家里的牺牲和付出,为了家人的希望不付诸东流,他们都埋头苦读。不知怎的,他们成了朋友。

  而后,男孩们一起发誓说以后如果他们中的其中任何一个若是功成名就,肯定不会忘记其他两个伙伴和曾经受穷的岁月,并承诺帮助以后如还处于下层阶级的朋友。

  不久之后,由于家庭原因,三个孩子不得不辍学,他们分道扬镳了。好运最先降到了东身上。聪明伶俐、坚忍不拔的他决定继续完成学业。

  为了继续深造,东为一个名叫纳喝(Nghe)的老人当仆人。老人看出了东的潜力和决心,像待儿子般的支持他完成学业。经过几年的苦读,东终于成为了“进士”(Tien Si)(注:通过了政府组织的三门考试的人)。之后,在首都当官。

  从此,他飞黄腾达,升官如旋风之势,无人能及。尽管过上了奢华的生活,他还是没忘记曾经的朋友。于是,东决定请假去找他的朋友。

  为了避免扰民,他决定扮成平民。没多久,他就找到了特吕克的宅邸。

  The first visit...

  Let's back track a bit to Truc's story after he left his friends. The day after Truc quitted school he inherited a large amount of land from his grandparents on his mother's side. Through hard work and knowing how to turn the land around, Truc was able to make the land rich in ten years and became well off.

  Even though he was rich, he did not want to lose a dollar, a quarter, or even a penny to anyone. Because of this, Truc had forgotten the words of promise between the three friends in the past."AW Heck! Why waste your time searching? The other people did not bother to find you or I."

  With that thought, Truc felt very secure with all his actions and words. When Tung first saw how rich his friend was, he wanted to test how true the feelings were so he did not say anything about his current life. The only thing that Tung told Truc was that he missed his friend so he wanted to find and visit him.

  Judging from Tung's appearance, Truc guessed he only had enough to eat and only came to rekindle the friendship to ask for money. The thought floated with Truc as he pretended his life was still in difficulty and went on to tell Tung.

  "To tell you the truth, if it were not because of past recent business trips then I would not be losing to anyone. Earlier I was considering finding you in the North but after so many bad droughts continuously and then there was a famine, I had to mortgage some of my acres and it was not until recently that I finished paying it off."

  Truc went on and on about his so-called hardships in order to zip Tung's mouth if he had any thoughts about asking for money. To continue with the charade of his life of poverty, Truc gave his friend a small, simple dinner. The next morning before everyone woke up,

  Truc went to the cook and asked him to make a fish net and worms for his next plan. While Truc showed Tung around the property, they came upon the cook. Truc yelled at the cook, "Hey!'Dan bat kha ha tri' (at 3 do not let the net down). Don't you remember the old saying?! Why do you want to fish at this hour? Do you want me to go bankrupt?"

  The servant caught the owner's meaning and quietly left the scene. That afternoon when the chickens returned to their coop, Truc's wife told the house servant to pick the plumpest chicken to kill. Before the chicken could be killed, Truc ran into the kitchen screaming,

  "Ey! At 4 you should not kill birds! Even if your friend should visit, you should still not kill. It is highly forbidden."

  Tung was done witnessing how Truc's life was and continued onto Mai's house, the second friend who lived through hardships with Tung during his school years. Still in his commoner's clothes, Tung arrived at Mai's house and just as before at Truc's, he did not mentioned anything about his life.

  初访

  让我们把时间往回拉。话说特吕克与好友别离后,他继承了外祖父的大规模的土地。他知道怎样去经营这块土地,通过艰苦的工作,他在十年间迅速致富。

  虽然有钱,他不想失去一分一厘。所以,他忘记了当初的承诺,过去的誓言。“神啊!何必花时间去找呢?谁知道他们会不会花时间找我呢?”

  这样一想,特吕克就心安理得了。

  当东看到他的第一眼,他就看出他的朋友有多富有了。他想考验一下他,看看他内心的最真实的情感。所以,他隐瞒了自己生活。仅仅告诉特吕克他是如此地想他,多么迫切地要造访他而已。

  打量了一下东的外表,特吕克猜想东的收入只能勉强维持生计,如今来找他只是为了特吕克通过叙旧从他身上榨点钱。心存这个想法,他就假装他仍然生活艰难,并重复告诉东这点。

  “说实话,如果不是最近出差,我绝不输给任何人。前阶段,我还想去北方找找你,但最近旱灾不断,饥荒太严重了,而且我的按揭最近才付清。”

  为了让东不开口问他借钱,特吕克喋喋不休的诉说着所谓的困境。同时,为了使东相信自己生活贫困,特吕克只提供了简单的晚餐。次日一起床,特吕克就跑去找厨师,要他做个渔网,并找些蚯蚓——他已想出了下一个鬼主意,并在努力的付诸实践。

  当特吕克带着东参观他的产业时,他们遇上了厨师。特吕克对厨子嚷道:“你忘了'Dan bat kha ha tri'(意为3点不撒网。)这句老话了吗?为何要在这个时候捕鱼呢?你想要我破产啊?“

  仆人知道了主人的意图,悄悄地离开了。日暮西山,小鸡回舍,特吕克的妻子让仆人宰掉最肥的那只鸡,特吕克跑进厨房尖叫道:“嘿!4点不能杀鸡,即使你朋友到访也不行。这是强烈禁止的事。”

  东目睹了特吕克的生活,打算去拜访麦了。即使在临行前,东也没对特吕克说起自己的生活。

  o money, no worry...

  Ever since Mai quit school and returned home, he saw his family's situation worsen. He workedhard to try to make it to the top but it seemed like it was not his time. All his business tripsended in failure and losses and when he switched to teaching, he suddenly became sick. Mai hadto sell off parts of his land to pay off the medical bills.

  In the end both husband and wife had to rent some land to farm and had to work on other'sland to be able to get by. Even though the couple had nothing and finding a meal was hard,they didn't once complain. Mai welcomed Tung warmly into his house when he came to visit.

  He introduced his friend to his wife, "This was my closest friend when I went to school in thecity. If you count the days since then, it must have been least fifteen years. Go and find food toserve to our guest." Tung saw his friend's wife listened to her husband and then took thebasket and left for the market.

  Around noon, he saw the woman carrying back a basket full of food but this time around herhead was in a black scarf even though it was not the wind season. He did not think of thismuch at first but soon after when he was roaming the house he saw Mai and his wife by therestroom whispering.

  He immediately hid himself on the side so they would not see him. Like something just kickedhim in the face, he was shocked walking into the scene. Mai's wife had just taken off her scarf;however, the fine black hair on her head was no longer there.

  Tung instantly questioned what had happened to her hair when Mai and his wife walked awayfrom the restroom. Mai's wife knew that they could not keep the secret hidden any longer, shesaid,

  "This morning there was no money when I left the house. I thought I could go and borrowsome money from the neighbors but they also didn't have any. However, there was a wigfactory in need of long hair, and since I have it I sold it. It is only once in a lifetime a friend likeyou comes to visit. Do you expect us only to look at each other the whole time? Please do notfeel bad. Once hair has been cut it will grow again. Why worry?"

  Tung was very touched by Mai's wife's words and actions. Not a moment sooner, he confessedto his friend about his life since the day they went their separate ways including the visit toTruc and how he was treated. After Tung was done talking, he took out a box of jewelry andgave it to Mai's wife and said,

  "The hair's root is the basis of a person. I truly regret not knowing beforehand of the situationso that you would have not sold your precious hair. Nonetheless, with that action I discoveredwhat kind of person you are and I want to give you this as a gift. Go ahead and sell this. Spendit however you like while you wait for your hair to grow back and can find work again."

  Not long after Tung returned home, he sent money to Mai and dispatched him to Nam Dinh tolearn the art of dyeing clothes. When Mai finished learning the skill, Tung helped him open up adyeing factory in the village. Their business began to grow bigger by the day and before long itbecame successful.

  Mai took what he knew and taught it to the people in the village. The dyeing skill became themost successful business that anyone had ever known. And what happened to Truc? It was notuntil later on when he heard Tung had become an officer in the capital city that he started toregret it.

  Next, he found out with Tung's help that Mai's business was as successful as it was. "If I hadknown then, I would not have treated my friend poorly rather than harboring the thought hewould run away with my money," he said this regretfully.

  One day, Truc packed up his luggage and went to search for his two friends. When he arrivedto each house, Truc received the same hospitality he had treated them to. He had no choicebut to drag himself home.

  So, what do you think? I think that every now and then we should be reminded of all the peoplemaking a difference in our lives. I hope that you are always surrounded with friends who youcan depend on. If you have any questions, do contact me. From where I am and wherever youare, have a good night.

  无财则无忧

  麦自从退学回到家里后,家境每况日下。他努力工作,试图扭转乾坤,但似乎时运不济。他所有的商务旅行以失败和损失告终。他试图转向教育业,却忽生重病。为了还清的医疗费用,他不得不卖掉他部分的土地。最后,夫妻俩只好租些土地耕种,并帮别人当佃户,但也只能勉强过日。尽管夫妻俩一无所有,有了上顿没下顿,但却从不抱怨。东到他家时,受到热情得欢迎。

  他给妻子介绍时说:“这是我在城里读书时最亲密的朋友。想想,以有15余载了。去给我们的客人找点吃的吧!”妻子听了话拿起篮子去了菜场。

  中午时分,女人带回了一篮子的食物。头上围了条黑色的头巾。动很奇怪,现在不是风季,她为什么要围……但他想太多。,但不久后,当他在房子里漫步时,他看到了麦和他的妻子在厕所里咬耳朵。为了不被发现,他立刻躲到了一边。突然,他像被人狠狠的抽了个耳光般,震在了那里。麦的妻子脱下了头巾,但她乌黑柔亮的青丝不复存在。当麦和他的妻子离开厕所时,东立即问他们到底是怎么一回事。

  他的妻子刚刚脱下围巾,但是,在她头上的黑色细的头发不再存在。麦的妻子知道不能再瞒下去了,便说:“今早我离开家的时候,家里已经没钱了。我以为我可以像邻居借一点的,但他们也一样捉襟见肘。还好,附近有个收购长发的假发厂,我把我的头发卖了。像你这样的朋友来看我们,一生能有几次?我们总不能一直对视吧!不要内疚,头发剪了还会长长的,担心什么?”

  对于麦的妻子的言行,东十分感动。不多久,他就告诉朋友礼拜离别后自己的遭遇,并诉说了自己在特吕克家时受到的待遇。说完,他拿出一盒首饰给麦的妻子,并说:“身体发肤,受之父母。我真后悔没有早一点知道你们的境遇,让您卖了自己宝贵的头发。尽管如此,从这一行动中,我知道了您是怎样的人,我想把这作为礼物送给您。去卖了它吧!在头发重新长长到可以重新找到工作之前,尽情的花吧!”

  东回家不久,就寄钱给麦,并送他去南定(Nam Dinh)学习印染服装艺术。麦学成归来,东又帮他在村里开了个印染厂。他们的生意一天天壮大,不久就开始盈利。

  麦将自己所掌握的技术技艺教给乡亲。之后,印染业成为该车最闻名的行业,享誉全国。

  再说说特吕克吧。不久后当他听说东已在首都做官时,后悔莫及。而后,他又听说麦在东的帮助下拥有了自己的生意,并很成功。“如果我早知道的话,我就不会那么对待恶劣得对待我的朋友了,还以为他会带着我的钱跑掉。”他懊悔的说。一天,特吕克收拾好行李去找他的两个朋友。但他曾是怎样待他朋友的,朋友也就怎么回敬他。他只能灰溜溜的回家。

  你怎么看这件事呢?我认为我们要铭记那些让我们的生活与众不同的人们。我希望你的身边围绕着值得相知相交的朋友。

  优美的友情英语美文阅读篇二

  你分得清友情和爱情吗?

  爱情和友情的界限是什么呢?当然,强烈的爱慕,震憾心弦的感情很容易区别出来。然而,淡淡的,细水长流的爱情与推心置腹、无所不谈的友情往往只差一线。那么怎样来区分呢?

  Both are so much related to each other. And both are so dissimilar! What are the differencesbetween friendship and love? Is platonic friendship possible between persons of opposite sex?Let us try and understand.

  两者联系是如此密切,两者却又那么截然不同。友情和爱情有什么区别?异性朋友间的理想化的友谊真的存在吗?我们来试着理解下。

  What is friendship? Why do we call a person our friend? When do we call someone a very goodfriend? If we care for a person, if we are always ready to help that person and if we share mostof our thoughts with a person, they are our good friends. We can always count upon our goodfriends in an emergency. We are always sure that our friend will understand why we acted in acertain way. We need not explain anything to our very good friends. The friendship is so deepand the relationship is so intimate, that most of the things are automatically understood byour friends.

  什么是友情?为什么我们管一个人叫“朋友”?什么时候我们管一个人叫作“好朋友”?如果我们关心一个人,我们总是准备帮助那个人;如果我们和某个人分享大部分的想法,那个人一定是我们的好朋友。在紧急情况下我们总是依靠好朋友。我们总是确定好友会理解我们行事的方式。我们不需要向亲密的朋友解释什么。友情如此深,关系如此牢,以致于朋友间的事双方都会很自然地理解。

  What about love? In a relationship of deep love, all the sharing that we discussed above aretaken for granted. But love transcends all this. During love, we are attached with a particularperson, while in friendship, one may have many friends. A loving relationship makes one somuch attached to the other, that one gets pained if his/her beloved is hurt! Love also involves aphysical element. Friendship does not have that. This is a vital difference. Nature gives us loveso that the specie can go forward. Nature does not give us friendship.

  什么是爱情?在深爱中,上面我们讨论的事情都是理所当然的。但是爱情远远超过这些。恋爱中,我们总是和某个人关系密切。但是在友情中,一个人可能有很多朋友。恋爱的两个人联系得如此紧密,如果他/她受到了伤害,另一个人也会心痛。爱情总会有身体上的接触。友情却没有。这是至关重要的区别。上苍给予了我们爱情,以使种族延续。但是上苍却没有给我们友情。

  Your heart beats will never increase in anticipation of meeting your friend. You will not lieawake at night thinking about your friend. You will not feel totally lost, if you don't meet yourfriend for a few days. You will not have dreams in your eyes thinking about your friend. But inlove, you will do all this and much more. Indeed, there is no comparison between love andfriendship.

  在盼朋友出现时,你的心跳不会增加;你不会夜不能寐地想着你的朋友;如果几天没见到朋友,你也不会完全迷失;想到朋友时,你的眼中不会有梦想。但是在恋爱中,这一切你都会做而且程度会更深。确实,爱情和友情没有可比性。

  优美的友情英语美文阅读篇三

  My Stepfather,My Friend

  Nine years ago,after Leo had died,people said to me,“I never knew he was yourstepfather.”You see,I never called him that.At first,he was no one special in my life.Thenhe became my friend.In time,I felt he was my father too.

  Leo married my mother when I was 11;two years later we moved into a house in a newsuburb an development.At first,our lawn was just a mud pile with a few untidy clumps ofgrass,but Leo saw bright possibilities.“Your mother wants flowers;she can plant themhere,where there’ s lots of sun,”he said,“We‘ll plant trees over there,to give usshade.And in the backyard,I‘d like a barbecue.”

  Then he smiled.“After so many years of apartment living,now we can have cookouts”

  For years Leo had lived in an apartment by himself,and now he was putting down roots in thesuburbs.At first our split-level house resembled all the others,but then it began tochange.Little touches――my mother’s flower garden,Leo’s trees ――made our houseunique.More important,a real family was forming within this house,with its own specialtraditions.Leo was becoming a full-time parent,and I was learning what it meant to have afather.

  Weekday mornings when the weather was bad,Leo often drove me to school.Having a fatherdrop you off may have been something my classmates took for granted,but I always thoughtit was wonderful .Saturday mornings,we went to the hardware store,then browsed in thefive-and-ten,buying a sports magazine for my brother and something for me.Somepeople might think that doing errands together is nothing special,but I,who had previouslyspent my childhood watching other families do these everyday activities,savored them nowwith intense delight.Looking back,I realize that Leo gave me what I needed most――theexperience of doing ordinary things together as a family.

  One day,we learned that my “real”father――who hadn’t seen or supported my brother or mefor more than five years――wanted to see us again,on a regular basis.We remembered toowell the early years we had spent with him.He had been angry and cruel,violent andunloving.Since my brother was then 17years old,he didn’t have to follow family-courtstipulations.But because I was still a“minor”,I had to meet with the judge.WhenLeo,my mother,and I entered the courtroom,my “real”father was already present.Iavoided his glance and told the judge I was part of a new family now,and that Leo taught mehow to make things,took me to the movies,and helped me with my homework.I said I didn’twant to see my “real”father anymore because he had never shown any love for me or evenmuch attention.The judge looked at Leo.“How are things going?”he asked.“They couldn’tbe better,”Leo answered.“I’m a lucky man to have such a family.”My “real”father’s visitationrequest was denied that day;he was out of my life,and I was deeply relieved.I also knewLeo had become my dearest friend.

  Aren’ t the best parents also good friends to their children,accepting them withoutreservation and telling them they can be counted on?

  Stepfamilies aren’ t bound by traditional ties,so the love and friendship they develop isextremely precious.Was Leo“perfect”?He‘d deny it if I said so.And that’s one reason whyhe was so“perfect”to me.Sometimes,during the first years my new family lived together,I‘dlook out my bedroom window on warm summer nights and see Leo and my mother in front ofour house.Together they’d walk.My parents,I would think.I actually have two parents.

  Soon after we moved to the suburbs,on e of our new neighbors introduced herself tome.She had already met my mother and Leo.

  “You know,”she remarked,“you look just like your father.”I knew she was just makingconversation――but even so...“Thank you,”I said.Why tell her anything different?

  我的继父,我的朋友

  9年前,利奥去世后,人们都对我说,“我从来不知道他是你的继父。”是啊,我从不那样叫他。最初,他在我生活中不占什么特别位置。后来他成了我的朋友。再后来,我觉得他就是我的父亲。

  我11岁那年,利奥娶了我的母亲;两年后,我们搬进郊区新开发区的一幢房子里。最初,我们的草坪只是一个土堆,零星长着一些杂草,但是利奥认为这里大可利用。“你母亲喜欢花,她可以在这儿种,这儿阳光充足,”他说,“我们在那儿栽些树,可以遮阳。在后院,我要举办烤肉野餐。”随后他微笑着说:“住了这么多年的公寓,我们终于可以在外面野餐了。”

  多年来利奥一直独身一人住在公寓里,现在他开始在郊区安家了。起先我们的错层式的房子与其他的大同小异,但很快就有了变化。一些小小的点缀---我母亲的花园,利奥的树---使我们的房子变得与众不同。更重要的是,一个有着其独特传统的真正家庭正在这座房子里形成。利奥逐渐成了一个尽职尽责的父亲,我也体验到了有父亲的滋味。

  每天早上,如果天气不好的话,利奥便开车送我去学校。让父亲开车送到学校对我的同学来说是习以为常的事,而我却感到很美妙。周六上午,我们一起去逛五金店,然后又去杂货店看看,给我哥哥买本体育杂志,也给我买点小东西。也许有人认为,一起出去办点儿事,不是什么了不得的事情。可对于在孩童时代只能眼睁睁看着别人家享有这些日常快乐的我,却从中获得无穷的乐趣。回忆往事,我认识到了利奥给了我最需要的东西,那就是体验全家一起做些日常琐事的快乐。

  一天,我们得知5年多来既没看过也没抚养过我和哥哥的生父现在却想定期来看望我们。对曾与他共同生活过的日子,我们记忆犹新。他总是怒气冲冲,冷酷无情,粗暴无礼,毫无爱心。我哥哥那时已经17岁了,不须遵守家庭调解法的约束。而我还属于未成年人,不得不去见法官。当利奥、母亲和我走进法庭时,我的生父已经在那儿了。我避开他的视线,告诉法官我现在有了一个新家,利奥教我动手做一些东西,带我去看电影,还帮我做功课。我说我再不想见我的生父,因为他从没给过我爱或关心。法官看着利奥问道:“情况怎么样?”“好极了,”利奥回答说。“我很幸运有这样一个家庭。”我生父的探视要求当天就被驳回了;他从我的生活中消失了,我感到如释重负。同时我也认识到利奥已成了我最好的朋友。

  最好的父母不也就是孩子们的好朋友吗?他们毫无保留地承受抚养孩子的义务,并让孩子知道他们是可以信赖的。由继父母和孩子组成的家庭没有传统纽带的维系,所以他们之间建立的爱和友情是极为珍贵的。利奥“完美无缺”吗?如果我这样说,他会否认的。这也正是他对我来说如此“完美”的原因之一。在我们这个新家庭组建的头几年中,有时在温暖的夏夜我从卧室朝窗外看,会看见利奥和我母亲在屋前一起散步,那时我就会想:这就是我的双亲。我现在既有母亲又有父亲了。

  我们搬到郊区后不久,一位新邻居向我作了自我介绍。她已见过我的母亲和利奥,“你知道吗,”她说,“你长得真像你父亲。”我知道她只是在寻找交谈的话题,但即使是这样……“谢谢。”我说。为什么要把真相告诉她呢?

  
看了“优美的友情英语美文阅读”的人还看了:

1.有关友情双语美文

2.友情英语美文阅读与欣赏

3.有关友谊的英语美文阅读

4.有关于友谊的英语美文

5.有关友谊英语美文

    1653845