适合考研英语晨读美文精选
准备考研的学子们肯定是挑灯夜读,早起晨读,努力为考研奋斗。今天学习啦小编在这里为大家介绍适合考研英语晨读美文精选,希望大家会喜欢这些英文美文!
考研英语晨读美文篇一
The Remembrance of Lilacs
淡紫色的回忆
The family had just moved to Rhode Island, and the young woman was feeling a little melancholy on that Sunday in May. After all, it was Mother's Day -- and 800 miles separated her from her parents in Ohio.
一家人刚移居罗德岛。5月的那个星期天, 年轻女人感到有点儿忧伤。毕竟, 这一天是母亲节─而她却与俄亥俄州的父母亲遥距800英里。
She had called her mother that morning to wish her a happy Mother's Day, and her mother had mentioned the colorful yard filled with purple lilacs.
她那天早上给母亲打去电话, 祝母亲节日愉快。随后, 她的母亲向她提起临, 所以院子里的紫丁香色彩是多么绚丽。
Later, when she mentioned to her husband how she missed those lilacs, he popped up from his chair. "I know where we can find you all you want, "he said. "Get the kids and come on. "So off they went.
后来, 她向丈夫说起她是如何怀念那些紫丁香时, 他突然从椅子上跃起。"我知道在哪儿能找到你想要的东西, "他说, "带上孩子, 走吧。"于是, 他们就出发了
Before they got halfway up the hill, the fragrance of the lilacs drifted down to them, and the kids started running. Soon, the mother began running, too, until she reached the top. There were the towering lilacs bushes, so laden with the huge flower clusters.
还没等他们到达半山腰, 紫丁香的芬芳已经向他们飘了过来。于是, 孩子们开始奔跑。不久, 那位母亲也开始跑起来, 直至到达山顶。那里高耸的丁香花丛开满了硕大的圆锥形的串串花束。
Carefully, the young woman chose a sprig here, another one there. Finally, they returned to their car for the trip home.
她小心翼翼地从这儿摘一枝, 那儿挑一束。他们终于还是返回了汽车, 走上了回家的路。
When they were within three miles of home, she suddenly shouted to her husband, "Stop the car. Stop right here!" the woman was out of the car and hurrying up a nearby grassy slope with the lilacs still in her arms. At the top of the hill was a nursing home and the patients were outdoors strolling with relatives or sitting on the porch.
当他们离家不足3英里时, 她突然向丈夫大声喊道:"停车, 就在这里停车!"女人就已经下了车, 匆匆走向附近的草坡, 怀里仍抱着紫丁香。山顶上是一家疗养院所以病人正在室外和亲友溜达或坐在门廊上。
The young woman went to the end of the porch, where an elderly patient was sitting in her wheelchair, alone, head bowed. Across the porch railing went the flowers, in to the lap of the old woman. She lifted her head, and smiled. For a few moments, the two women chatted, both aglow with happiness, and then the young woman turned and ran back to her family.
那个年轻女人走到门廊的尽头, 只见那里有一个上了年纪的病人正坐在轮椅里, 独自一人, 低着头。年轻女人越过门廊栏杆,将鲜花放在了老太太的膝间。老太太抬起头, 露出了笑脸。两个女人聊了一会儿, 都兴高采烈。随后,那个年轻女人转身跑回到家人的身边。
"Mom, "the kids asked, "who was that?Why did you give her our flowers? "The mother said she didn't know the old woman. But it was Mother's Day, and she seemed so alone, "Besides, "she added, "I have all of you, and I still have my mother, even if she is far away. That woman needed those flowers more than I did. The next day the husband purchased half a dozen young lilac bushes and planted them around their yard.
"妈妈, "孩子们问, "那人是谁呀?你为什么把我们的花送给她?"他们的母亲说, 她不认识那个老太太, 但今天是母亲节, 她看起来是那么孤独, "再说, "她补充道, "我拥有你们, 而且我还有自己的母亲, 即使她离我很远。那个女人比我更需要那些鲜花。"第二天, 丈夫买了半打紫丁香幼苗, 栽到了院子四周。
I was that man. The young mother was, and is, my wife. Now, every Mother's Day our kids gather purple bouquets. And every year I remember that smile on a lonely old woman's face, and the kindness that put the smile there.
我就是那个男人, 那个年轻母亲是我妻子。如今,每逢母亲节,我们的孩子都要采撷紫丁香花束。而且每年我都会记起一位孤独的老太太脸上露出的笑容, 以及笑容里呈现出的那种慈祥。
考研英语晨读美文篇二
No matter what happens, I'll always be there for you!
不管发生什么,我永远都会在你的身边!
In 1989 an 8.2 earthquake almost flattened America, killing over 30,000 people in less than four minutes. In the midst of utter devastation and chaos, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
1989年,一次8.2级的地震几乎铲平美国,在短短不到4分钟的时间里,夺去了3万多人的生命!在彻底的破坏与混乱之中,有位父亲将他的妻子在家里安顿好后,跑到他儿子就读的学校,而触目所见,却是被夷为平地的校园。
After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I’ll always be there for you!" And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
看到这令人伤心的一幕,他想起了曾经对儿子所作的承诺:"不论发生什么事,我都会在你身边。"至此,父亲热泪满眶。目睹曾经的学校成为了一堆瓦砾,真叫人绝望。但父亲的脑中仍然牢记着他对儿子的诺言。
He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning. Remembering his son s classroom would be in the back right corner of the building; he rushed there and started digging through the ruins.
他开始努力回忆每天早上送儿子上学的必经之路,终于记起儿子的教室应该就在那幢建筑物后面,位于右边的角落里,他跑到那儿,开始在碎石砾中挖掘,搜寻儿子的下落。
As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: "My son!" "My daughter!" Other well meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: "It s too late! They’re all dead! You can’t help! Go home! Come on, face reality, there s nothing you can do!"
当这位父亲正在挖掘时,其他束手无策的学生家长赶到现场,揪心地叫着:"我的儿子呀!" "我的女儿呀!"一些好意的家长试图把这位父亲劝离现场,告诉他"一切都太迟了!"他们全死了!"这样做没用的","回去吧,这样做只会使事情更糟"。
To each parent he responded with one line: "Are you going to help me now?" And then he continued to dig for his son, stone by stone. The fire chief showed up and tried to pull him off the school s ruins saying, "Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You’re in danger. We’ll take care of it. Go home." To which this loving, caring American father asked, "Are you going to help me now?"
面对种种劝告,这位父亲的回答只有一句话:"你们愿意帮我吗?"然后继续进行挖掘工作,在废墟中寻找他的儿子。消防队长出现了,他也试图把这位父亲劝走,对他说:"火灾频现,四处都在发生爆炸,你在这里太危险了,这边的事我们会处理,你回家吧!"对此,这位慈爱、关切的父亲仍然回答:"你们要帮我吗?"
The police came and said, "You’re angry, anxious and it s over. You’re endangering others. Go home. We’ll handle it!" To which he replied, "Are you going to help me now?" No one helped.
警察赶到现场,对他说:"你现在又气又急,该结束了,你在危及他人,回家吧!我们会处理一切的。"这位父亲依旧回答:"你们愿意帮我吗?" 然而,人们无动于衷。
Courageously he went on alone because he needed to know for himself: "Is my boy alive or is he dead?" He dug for eight hours...12 hours...24 hours...36 hours...then, in the 38th hour, he pulled back a large stone and heard his son s voice. He screamed his son s name, "ARMAND!" He heard back, "Dad!?! It s me, Dad! I told the other kids not to worry. I told them that if you were alive, you d save me and when you saved me, they d be saved. You promised, No matter what happens, I’ll always be there for you! You did it, Dad!" "What s going on in there? How is it?" the father asked.
为了弄清楚儿子是死是活,这位父亲独自一人鼓起勇气,继续进行他的工作。他挖掘了8小时,--12小时,24小时,36小时--38小时后,父亲推开了一块巨大的石头,听到了儿子的声音。父亲尖叫着:"阿曼德!"儿子的回音听到了:"爸爸吗?是我,爸,我告诉其他的小朋友不要着急。我告诉他们如果你活着,你会来救我的。如果我获救了,他们也就获救了。你答应过我, 不论发生什么,我永远都会在你的身边, 你做到了,爸!""你那里的情况怎样?"父亲问。
"There are 14 of us left out of 33, Dad. We’re scared, hungry, thirsty and thankful you re here. When the building collapsed, it made a triangle, and it saved us."
"我们有33个,只有14个活着。爸,我们好害怕,又渴又饿,谢天谢地,你在这儿。教室倒塌时,刚好形成一个三角形的洞,救了我们。"
"Come out, boy!"
"快出来吧!儿子!"
"No, Dad! Let the other kids out first, cause I know you ll get me! No matter what happens, I know you’ll always be there for me!"
"不,爸,让其他小朋友先出来吧!因为我知道你会接我的!不管发生什么事,我知道你永远都会来到我的身边!"
考研英语晨读美文篇三
The Exact Price of a Miracle for Little Brother
奇迹的代价
Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew. All she knew was that he was very sick and they were completely out of money to pay for very costly surgery.
听爸爸妈妈谈起小弟安德鲁的事情时,苔丝已是一个早熟的8岁小女孩。她只知道弟弟病得很厉害,父母却无钱付非常昂贵的手术费用给他医治。
She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, “Only a miracle can save him now.”Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar .She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even.
她听到爸爸对满含泪水的妈妈低声而绝望地说:“现在只有奇迹可以救他了。”苔丝回到房间,拿出一个玻璃瓶子,把里面所有的零钱倒在地上并仔细数了3次。
Carefully placing the coins back in the jar, she slipped out the back door and made her way 6 blocks to the pharmacy.
她仔细地把硬币放回瓶子,悄悄地从后门溜出去,穿过六条街区,来找药店。
She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy. Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter. “And what do you want?” the pharmacist asked in an annoyed tone of voice, “I’m talking to my brother from Chicago whom I haven’t seen in ages. ” He continued.
她耐心地等待着药剂师,可是药剂师非常忙,并没有注意她。最后,她从瓶子里拿出个2角5分的硬币摔在玻璃柜台上,弄出清脆的响声。“你需要点什么?”药剂师不耐烦地问,“我要去接我的弟弟,他从芝加哥来,我们很多年没见了。”他继续。
"Well, I want to talk to you about my brother,” Tess answered. “He’s really, really sick and I want to buy a miracle.” "I beg your pardon?” said the pharmacist. “His name is Andrew and my Daddy says only a miracle can save him now.
“我想跟你说下我弟弟的事情。”苔丝回答,“他真的病得很严重……我想为他买个奇迹。”“你说什么?”药剂师问到,“他叫安德鲁,爸爸说现在只有奇迹能救他。
"We don’t sell miracles here, little girl. I’m sorry but I can’t help you,” the pharmacist said, softening a little. “Listen, I have the money to pay for it. Just tell me how much it costs.” The pharmacist’s brother stooped down and asked the little girl, “What kind of a miracle does your brother need?” "I don’t know.” Tess replied with her eyes welling up.
“我们这里不卖奇迹,小女孩,很抱歉不能帮助你,”药剂师稍带温和地说。“听着,我有很多钱,请告诉我奇迹多少钱?”这时候,药剂师的弟弟问小女孩“你弟弟需要什么样的奇迹呢?”“我不知道。”苔丝的眼泪涌了上来。
"I just know he’s really sick and Mommy says he needs an operation. "How much do you have?” asked the man from Chicago. “One dollar and eleven cents,” Tess answered. "Well, what a coincidence,” smiled the man. “A dollar and eleven cents — the exact price of a miracle for little brothers. " He grasped her hand and said, “Take me to where you live. I want to see your brother and meet your parents.”
“我只知道他病得非常厉害,妈妈说他需要做手术 “你有多少钱?”这个从芝加哥来的男人问。“一美元十一美分,”苔丝回答。 “刚刚好,”男人笑着说,“一美元十一美分 —— 正好可以为你弟弟买个奇迹。”他紧紧握住她的手说“带我去你住的地方,我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你们需要的奇迹。”
That man was Dr. Carlton Armstrong, a famous surgeon.
那位男士是卡尔顿·阿姆斯特朗----一位有名的外科医生。
The operation was completed without charge and it wasn’t long until Andrew was home again. Mom and Dad were happily talking about the chain of events. “That surgery,” her Mom whispered, “was a real miracle. I wonder how much it would have cost?” Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost one dollar and eleven cents plus the faith of a little child.
手术没有支付任何费用,安德鲁回家后不久就康复了。爸爸和妈妈高兴地谈论着这件事情。“这个手术真的是个奇迹,奇迹到底需要多少钱呢?”母亲低声自语。苔丝笑了,她知道奇迹的真正价值:一美元十一美分,加上一个小女孩的信念。
猜你喜欢:
2.考研英语晨读美文
3.考研英语美文