学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

大学英语美文诵读3篇

韦彦分享

  人与美文佳作不断的 对话 碰撞中,使赏识美文佳作成为学生内在的需要,成为学生一种新的生活体验和学习方式。下面小编整理了大学英语美文诵读,希望大家喜欢!

  大学英语美文诵读摘抄

  美国最伟大的运动员

  The railroad station was jammed. Students from Lafayette College were crowding onto the train platform eagerly awaiting the arrival of the Carlisle Indian School's track and field squad.

  火车站挤得水泄不通。拉斐德学院的学生们一齐拥上站台,热切地等待着卡莱尔印地安人学校田径队的到来。

  NO one would have believed it a few months earlier.

  倘若在几个月前,准没有人相信,

  A school that nobody had heard of was suddenly beating big, famous colleges in track meets.

  一个谁也没听说过的学校,会在田径场上突然大败许多有名的大学。

  Surely these Carlisle athletes would come charging off the train, one after another,like a Marine battalion .

  不用说。这些卡莱尔的运动员抵达后,准会象一营海军陆战队队员那样,一个接一个冲下火车。

  The train finally arrived and two young men——one big and broad,the other small and slight——stepped onto the platform.

  火车终于到站了,两个年轻人——一位,个儿高,体态魁梧;另一位,个儿矮,长相瘦弱——踏上了站台。

  “Where is the track team?” a Lafayette student asked.“This is the team,” replied the big fellow.

  “田径队在哪儿?”一位拉斐德的学生问道。“就在这儿,”大个子回答道。

  “Just the two of you?”“Nope, just me,”said the big fellow.“This little guy is the manager.”

  “就你们两个?”“不,就我一个,”大个子说。“这位小兄弟是领队。”

  The Lafayette students shook their heads in wonder.

  拉斐德的学生们诧异地摇摇头。

  Somebody must be playing a joke on them.

  一定有人在和他们开玩笑。

  If this big fellow was the whole Carlisle track team, he would be competing against an entire Lafayette squad.

  如果卡莱尔田径队就只有大个子一人,那他就得和整个拉斐德田径队比试高低了。

  He did. He ran sprints, he ran hurdles, he ran distant races.He high-jumped, he broad-jumped.He threw the javelin and the shot.

  确实如此。他短跑跨栏长跑跳高跳远。他又投标枪又掷铅球

  Finishing first in eight events, the big fellow beat the whole Lafayette team. The big fellow was Jim Thorpe, the greatest American athlete of modern times.

  大个子赢得八项第一,一个人击败了整个拉斐德田径队。这位大个子就是美国现代最伟大的运动员吉姆索普。

  大学英语美文诵读鉴赏

  一场累人的斗争

  Balzac once said artistic creation was “an exhausting strug-gle”.

  巴尔扎克说过,艺术创造是“一场累人的斗争”。

  He believed that only by tenacious work and fearing notafraid of difficulties could you show yourtalent.

  他认为,只有顽强地工作,不怕困难,才能把自己的才华表现出来。

  It was just likethe soldiers charging the fortress,not relaxing your effort foreven a moment.

  这就好象向堡垒冲击的战士,一刻也不能松劲。

  Once Balzac wrote for hours on end, he was so tired that hecould not hold out any longer.

  有一次,巴尔扎克一连写了好几个小时,累得实在支持不住了,

  He ran to a friend's home andplunged headlong on the sofa.He wanted to sleep,but he toldhisfriend he must be woken up within an hour.

  跑到一个朋友家里,一头倒在沙发上。他想睡一觉,但他告诉朋友,一定要在一小时之内叫醒他。

  His friend,seeinghim so tired,did not wake him up on time.After he woke up,Balzac got veryangry at his friend.Fortunately his friend had anintimate understanding of him and did notquarrel with him.

  他的朋友见他非常疲劳,就没有按时叫醒他。他醒来后,对朋友大发脾气。幸好他的朋友很了解他,没有和他争吵。

  Balzac did not smoke cigarettes,nor did he drink any alco-hol.

  巴尔扎克既不抽烟,也不喝酒。

  But he got one habit:while he was writing he always drankvery strong coffee that could almostanaesthetize his stomach.

  但他有个习惯:当他写作的时候,总是呷着几乎可以使胃麻痹的浓咖啡。

  Hedidn't add milk,nor did he add sugar in his coffee.It would notsatisfy him until it was madebitter.

  他的咖啡里既不加牛奶,也不加糖,要熬得发苦才满意。

  People generally did not liketo drink such bitter coffee.That had strange stimulus effecttohim,and could help him drive the sleepiness away,according to himself.

  象这样苦的咖啡,一般人都不愿意喝。据他自己说,这样对他有奇异的刺激作用,可以驱走睡魔。

  大学英语美文诵读赏析

  钢琴诗人—肖邦

  Frederic Francois Chopin, Polish-born composer and renowned pianist, was the creator of 55mazurkas, 13 polonaises, 24 preludes, 27 etudes, 19 nocturnes, 4 ballads, and 4 scherzos.

  肖邦是近代浪漫派的抒情音乐家,他在音乐史中,是一位神秘、爱国而最富于诗意生命的钢琴家。他一生创作了 55 部马祖卡舞曲,13 部波罗涅滋,24 首序曲,27 首练习曲,19 首夜曲,4 首叙事曲以及 4 部诙谐曲。

  Frederic Chopin was born in Zelazowa Wola, Poland, on February 22, 1810, to a French fatherand Polish mother.

  1810 年 2 月 12 日,肖邦出生于波兰华沙郊区的热拉佐瓦沃拉。

  His father, Nicholas Chopin, was a French tutor to many aristocratic Polish families, lateraccepting a position as a French teacher at the Warsaw Lyceum.

  他的父亲尼古拉斯是具有波兰血统的法国人,而母亲却是一位纯粹的波兰人。

  Although Chopin later attended the Lyceum where his father taught, his early training began athome.

  尼古拉斯原本是波兰贵族家庭的一名法语教师,后来到华沙的一所中学教授法语。

  This included receiving piano lessons from his mother. By the age of six, Chopin was creatingoriginal pieces, showing innate prodigious musical ability.

  肖邦最初接触音乐的机会是跟随母亲学钢琴。六岁那年,肖邦创作出了人生的第一部作品,充分展现了他与生俱来的非凡的音乐天赋。

  His parents arranged for the young Chopin to take piano instruction from Wojciech Zywny.

  不久后,他进入了父亲在的学校学习,并在父母的安排下,跟随捷克音乐家 W.日夫尼学习钢琴。

  When Chopin was sixteen, he attended the Warsaw Conservatory of Music, directed bycomposer Joseph Elsner.

  中学毕业后,肖邦进入华沙音乐学院学习,从师德国音乐家 J.A.F 埃尔斯纳。

  Elsner, like Zywny, insisted on the traditional training associated with Classical music butallowed his students to investigate the more original imaginations of the Romantic style aswell.

  与日尼夫相同的是,埃尔斯纳在坚持古典派推崇的传统练习外,鼓励学生们从浪漫派中吸取灵感。 离开华沙音乐学院后,肖邦来到了当时的音乐圣地-维。

  As often happened with the young musicians of both the Classical and Romantic Periods,Chopin was sent to Vienna, the unquestioned center of music for that day.

  在那里,肖邦不仅举行了多场音乐会,也发表了不少音乐作品。在波兰民族运动走向高潮,与沙俄的战争一触即发的时候,肖邦身在奥地利。

  He gave piano concerts and then arranged to have his pieces published by a Viennesepublishing house there.

  不久,他回到华沙为出国做准备。临行前,华沙音乐学院的师生们为他送行,并赠以盛满祖国泥土的银杯。

  While Chopin was in Austria, Poland and Russia faced off in the apparent beginnings of war.

  尽管从此肖邦再也没有回到他深爱着的祖国,他一直保存着这捧祖国的泥土。

  He returned to Warsaw to get his things in preparation of a more permanent move.

  为了得到更多浪漫派听众的认可,加上自己拥有一半的法国血统,肖邦来到了法国巴黎。

  While there, his friends gave him a silver goblet filled with Polish soil. He kept it always, as hewas never able to return to his beloved Poland.

  在这里,肖邦结识了西欧文艺界许多重要人物,包括匈牙利艺术家李斯特,柏辽兹,意大利音乐家贝利尼等新浪漫主义的拥护者。

  French by heritage, and desirous of finding musical acceptance from a less traditionalaudience than that of Vienna, Chopin ventured to Paris.

  尽管肖邦有时也在大型音乐厅演出,但他更喜欢在家或是一些私人的场合,享受更融洽的氛围。

  Interestingly, other young musicians had assembled in the city of fashion with the very samehope.

  有趣的是,许多抱有同样想法的年轻音乐家们也都聚集到了这座流行之都。

  Chopin joined Franz Liszt, Hector Berlioz, Felix Mendelssohn, Vincenzo Bellini, and AugusteFranchomme, all proponents of the "new" Romantic style. Although Chopin did play in the largeconcert halls on occasion, he felt most at home in private settings, enjoying the social milieuthat accompanied concerts for the wealthy.

  弗朗兹李斯特肖邦加入,赫克托耳柏辽兹,门德尔松,维琴佐·贝里尼和奥古斯特·Franchomme,所有的支持者“新”的浪漫风格。尽管肖邦玩有时也在大型音乐厅演出,他觉得在国内大部分集中在私人场合,享受这种社会环境对富人伴随着音乐会。

  He also enjoyed teaching, as this caused him less stress than performing.

  他也更喜欢教学时放松的心情。

  Chopin did not feel that his delicate technique and intricate melodies were as suited to thegrandiose hall as they were to smaller environments and audiences.

  肖邦认为他细致优美的演奏技巧和纷繁的旋律更适合小环境演奏,而不适合宏伟的音乐厅。

  News of the war in Poland inspired Chopin to write many sad musical pieces expressing hisgrief for "his" Poland.

  波兰陷入战火的消息促使他写了许多充满悲伤的作品,以表达对祖国波兰的哀伤与思念,其中包括名曲《革命练习曲》。

  Among these was the famous "Revolutionary Etude." Plagued by poor health as well as hishomesickness, Chopin found solace in summer visits to the country.

  肖邦的健康状况一直不佳,加上思乡心切,一度患上肺病,曾在法国南部疗养。

  Here, his most complex yet harmonic creations found their way to the brilliant composer'shand. The "Fantasia in F Minor," the "Barcarolle," the "Polonaise Fantasia," "Ballade in A FlatMajor," "Ballade in F Minor," and "Sonata in B Minor" were all products of the relaxed timeChopin enjoyed in the country.

  期间写过不少成名的珍品。《F 小调幻想曲》,《威尼斯船歌》,《幻想波罗涅滋舞曲》,《降 A 大调叙事曲》,《F 小调叙事曲》,《B 小调奏鸣曲》等都是在南部疗养时创作的。

  As the war continued in Warsaw and then reached Paris, Chopin retired to Scotland withfriends.

  战事从华沙蔓延到了巴黎,肖邦不得不和朋友们躲避至苏格兰。

  Although he was far beyond the reach of the revolution, his melancholy attitude did notimprove and he sank deeper into a depression.

  虽然肖邦远离了波兰的战火,但他忧郁的情绪丝毫没有改善,反而陷入了更深的沮丧之中。

  Likewise, his health did not rejuvenate either. A window in the fighting made it possible forChopin to return to Paris as his health deteriorated further.

  同样地,他的健康状况也没有恢复。回巴黎后,肖邦的健康状况急剧下降,最终在友人们的陪伴下逝世于巴黎的寓所中,

  Surrounded by those that he loved, Frederic Francois Chopin died at the age of 39. He wasburied in Paris. Chopin's last request was that the Polish soil in the silver goblet be sprinkledover his grave.

  最终在友人们的陪伴下逝世于巴黎的寓所中,结束了短短 39 年的生命。他的遗体被安葬在巴黎。 肖邦最后的遗愿是将银杯中祖国波兰的泥土撒在他的墓碑上。

    1495333