有关爱的英文美文
想阅读一些有关爱情的经典英语美文吗?下面学习啦小编为大家带来有关爱英文美文,希望大家喜欢!
有关爱英文美文:谅
I traveled through time last week.
上周我穿越时空。
Okay, all I really did was clean out a closet. But what I found took me back nearly three decades, to a day I never could quite explain.
这当然是开玩笑,我所做的只是清理壁橱。但是我的发现把我带到30年前我难以启齿的一天.
The envelope was worn and the letter dog-eared and cnimpled. It was written in pencil by a passionate young soldier who looked like Richard Gere. It was written to me.
信封已磨破,信纸也是皱巴巴的那是一位热情似火的年轻士兵用铅笔写的,他长得像理查德·基尔,信是写给我的.
Mark was on an airplane when he wrote it, leaving Oregon for his Army post on the eastern seaboard. In simple, transparent words, he put his heart on paper, and mailed it off to me.
马克是在飞机上写的,他正离开俄勒冈州到东海岸担仟军职简单坦诚的文字,他把自己的心付诸纸上,然后寄给我。
He planned to talk with my dad and come to an "understanding". Mark was an optimist. It would've taken a diplomat to resolve their difference. Mark and my father were
both soldiers. Neither was a diplomat.
他计划着和我爸爸聊聊,想要达成“谅解”。马克是个乐观主义者要解决他们之间的分歧恐怕需要一个外交官。但马克和我爸爸都是军人,都不是外交官.
As I read the letter, I closed my eyes and began to journey back.
当我重读那封信时,我闭上双眼,开始回J顽往事
And then, quietly, it was that day once more:
然后,静静地,又回到那一天:
Several weeks had passed since I'd received the letter from Mark. I was at work at a small accounting firm. At midday, I climbed into my car to drive home for lunch. I backed out of the long lane, which ran past the parking lot for a local cocktail lounge. Suddenly, my breath caught in my throat. There Mark sat, on his beloved motorcycle.
距我收到马克的来信已过了好几周我在一家小会计公司工作。中午,我钻进车,开车回家吃午饭。我把车从长巷里倒出来,巷子经过停车场一直通到一家鸡尾洒吧突然,我的呼吸屏住了。我看见马克坐在那儿,在他心爱的摩托车上。
But it couldn't be Mark, he'd left on a plane. So I didn't stop, because I knew I had to be seeing things, but still, I couldn't keep myself from looking back.
但那不可能是马克,他乘飞机离开了,所以我没停车,因为我必须得看路,但我仍忍不住的回头看。
All logic shouted no. it was an incredible imitation-right down to the resolute jaw, the smoldering look in his eyes, the exact color of his hair, and, of course, the motorcycle.
所有的理智都在大声地否定。那是不可思议的相似—绝对果敢的下颗,热切的眼神,他的发色,当然,还有那辆摩托车。
It couldn't be him. But my stare was locked, and I saw Mark looking so intently at me, so strangely sad.
那不可能是他。但我的视线被锁住,我看到马克热烈地注视着我,异常悲伤。
I looked out the window all through lunch, expecting a motorcycle to boil into the drive with a furious Mark abroad. I expected a tongue-lashing for not even stopping to talk. Even as I expected all that, my practical mind dutifully reminded me that it could not have been my young wild-hearted love.
午饭时,我一直望向窗外,期待马克骑着摩托车呼啸而来。我期待他斥骂我,骂我不停下来和他说话。尽管我如此期盼,我务实的头脑却尽职地提醒我,那个人不可能是我那狂野的年轻爱人。
When I drove back to work, the young man and his motorcycle were gone. After work, I hurried home, thinking there might be a message from him. It didn't make sense, but I still expected it.
当我开车回去上班,那个年轻人和摩托车已不复存在。下班后,我匆忙回家,想象着会有他的消息。这纯属胡思乱想,但我仍旧盼着。
My father met me at the door with three words. "Mark is dead." I felt my legs go weak and my head began to spin.
爸爸在门口碰到我,他只说了二个字:他死J’我感到自己的双腿发软,天旋地转。
"He was killed in a traffic accident." It happened that day, he said, in south Carolina.
“他死于一场车祸。”他说,就在那天,在南卡罗莱纳州。
My heart broke, and my tears fell like rain on the hard concrete of the driveway.
我的心碎了,我泪如雨下,颗颗泪滴在坚硬的水泥车道上。
Because I had lost him.
因为我已失去他。
Because I had seen him.
因为我曾看到他。
Because I had passed him by.
因为我和他擦肩而过。
Although Mark and my father never did reach their understanding, I now visit them in the same Cemetery in Portland-a very honorable place for two soldiers to be.
虽然马克和爸爸从未达成他们的谅解,但现在我到同一地方看望他们。他们都安息在国立公墓—对两位军人来讲都很荣耀。
Even rugged soldiers need flowers sometimes. So I bring them. And I remember.
即使是粗狂的军人,有时也需要鲜花,因此我记得给他们带来了。
有关爱英文美文:永恒意味着放手
It was two years ago when I first met him. At that time, he was a roamer who had、 just come to this city, single and had no thought of settling down. I still remember that he used to describe himself as a lost child drifting in the world, seeking things to till his heart, he could never stop, for he would lose his way, then die in silence.
我第一次遇见他是两年前的事那时,他还是刚刚到这里的游民,单身,不愿安定。我还记得他曾经把自己说成是漂泊于城市的迷途羔羊,追寻一着能填满心灵的东西,他不能停下来,因为那样他会迷路,然后寂然死去.
It was like a crystal, though, our relationship, beautiful. pure but fragile. Sometimes we just like old friends. talking and laughing. But I knew that, there is always a separate yvorld in which only he exists, and he never let other people in.
尽管我们的关系如同水.界{般美丽,纯洁却也同样脆弱有时我们就像老朋友一样,谈笑风生但是我知道,他有一个属于自己的独立世界,他从来不让其他人进入。
"True relationship takes work," I told myself time and time again. I could wait, wait for the day he let me in, and wait for the day we became true friends. For a while, I believed that, until his leaving.
“真正的感情需要慢慢培养,”我一次又一次地告诉自己。我可以等待,等到有一天他让我走进他的内心,等到有一天我们成为真正的朋友。我一度这么相信,直到他离开。
It was hidden and with an awful finality`'.Till then did I know that, I was a little part of his time on earth, a little understanding of his physical being. I was a little piece of him. Maybe to his drought-like heart, our relationship was just a drizzle, useless and disappointing.
悲惨的结局突然而至,直到那时我才明白,我终究只是他生命时光的一小段,对他有形之身仅有小小一解,也许对于他焦渴的心灵,我们的恋情只是一场毛毛雨,于事无补而且令人失望。
Time slid away from fingers while I was trying to get on with my lifc. I locked our memories in a box and put it at the bottom of my heart, pretending nobody had turned up in my life,nothing had happened.
当我努力地让生活继续下去时,时光从指缝间流过了。我把关于我们的记忆锁进一个匣子,把它埋在心底,假装没有人进人过我的生活,什么都没发生。
His appearing again split my peace again. Vivid memories came flooding back from the box deep in my heart. For a while, I was vaguely conscious, it was just like there hadn't being any distance, any separation between us, and his one-year left was just an alter of eyes.
他的再度出现又一次撕裂了我的平静,鲜活的记忆从心灵深处涌了出来,一时间我陷人了一种幻觉,仿佛我们之间不曾有任何距离,仿佛我们未曾分开过,她一年的离开不过是眨眼之间的。
When he told me that he had found the harbor for his wondering heart, I felt like drowning in a lake, cold and breathless. He kept talking but I could not hear a word. Perhaps nobody could be immune to `' such felony.
当他告诉我,他漂泊的心灵已经找到了港湾,我感到自己像掉人了寒冷的湖里,令人窒息的冰湖。他不停地说着,但是我听不进一个字。也许,没有人经受得起这样的打击。
That night, he and his true love haunted my dream. They were flying far across the fields and woods,, leaving me far behind. I ran and ran, but could not catch up. I was the one left behind.
那一夜,他和她的珍爱萦绕我的梦中,他们飞过田野和树林,把我远远抛在身后。我跑啊跑啊,就是追不上他们,我是被剩下的那个。
At that time, I realized, even perfect love couldn't promise you forever, sometimes, forever means to let him go.
那时候.我意识到.即使是完美的爱情也不能保证天长地久,有时,永恒意味着放手。
有关爱的英文美文相关文章:
3.唯美爱情英语美文
4.有关爱情英语美文