关于机会难得的英语作文
大家快来学习一下,小编今天给大家分享一下英语的优秀作文,同学们有时间一定要多多看看,背背,才会更快的提升英语成绩哦,大家有需要的快点收藏起来吧。
英语优秀文章1
今天我们要讲的一个美国习惯用语是:The proof is in the pudding。Proof就是证明,pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。The proof is in the pudding,意思是说,这布丁好不好吃,只有吃了以后才知道。也就是中国人常说的,实践是真正的检验。The proof is in the pudding这个道理可以用在日常生活的各个方面。
比如说,你的朋友推荐你用一种洗发液,你怎么知道这个产品好用不好用呢?看广告或是听推销员的介绍并不可靠。这种洗发液适合不适合你,只有亲自用一下才知道。这就是:The proof is in the pudding。
下面我们来听一个例句。这是一位公司主管在对销售部门的雇员讲话。
例句-1:I have to say I didn't really like your sexy approach to selling our product, but the proof is in the pudding, and our market share has grown. So I have to conclude that you know exactly what you're doing, and keep up the good work!
这位主管说:我得说我原来并不喜欢你们那种浮夸的推销方式。不过销售的结果证明你们的做法很好,我们的市场份额增加了。所以我得出的结论就是,你们是知道该怎么作的,各位就再接再励吧。
The proof is in the pudding这个习惯用语在14世纪就出现了,不过当时人们说的是:the proof of the pudding is in the eating。后来才逐渐演变成现在的说法:the proof is in the pudding。不过两种说法的意思是一样的,都是说只有实践才能说明好不好。
下面我们再来听一个例句。这是一个法学院在它的网站上说,要看这个法学院的教学质量,只要看看这个学校培养出来的学生就知道了。
例句-2:The title of our website is "the proof is in the pudding" and then we give short descriptions of our past students and how much success they have had since they left our school. So, in other words, judge our program by its results - our past students.
这个网站上写到:我们网站的名称是“实践是真正的检验” 。我们在网上简要地介绍以前的学生以及他们毕业以后所取得的成就。换句话说,就是根据我们教学的结果,也就是我们的毕业生,来评价我们的教学项目。
的确,好的法学院往往人才辈出。比如大家熟悉的耶鲁大学法学院就培养出了美国前总统克林顿夫妇等不少杰出人士。 The proof is in the pudding,事实证明,耶鲁法学院名不虚传。
英语优秀文章2
今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。Once就是一次,blue moon翻成中文就是:蓝色的月亮。Once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生的事,也就是中国人所说的千载难逢。
下面我们来听一个例句。这是一个人在说他和他家人的关系。他能经常见到他家里的任何人,就是不能经常见到他姐姐。为什么呢?
例句-1:We all live fairly close to each other, so I get to see everyone quite regularly - everyone except for my older sister Rachel. She moved out to San Bernardino, which is miles away, so we only see each other once in a blue moon.
这个人说:我的家人都住得比较近,所以我能和每个人经常见面,我是说除了我大姐Rachel以外的每个人。我大姐Rachel搬到了San Bernardino去了。那里离我们很远,所以我们很少见面。
家里的人住得很近,能够经常能见面是很幸运的。有不少美国家庭的成员分散在各地,往往要等到感恩节或圣诞节才能合家团圆。
Once in a blue moon这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,可是到现在人们还在普遍使用。许多人知道once in a blue moon这个习惯用语的意思,可是却不知道它跟天文学之间的关系。
原来blue moon指的是在一个月里出现第二次全月。这种现象是很少发生的,每隔32个月才出现一次,所以美国人用once in a blue moon来形容很少发生的事情。
我们再来举一个例子。美国的房租是很高的。租金越高,房客对居住的条件,对房主提供的服务也期望更高。
下面是一个人在抱怨他的房东没有把他住的公寓大楼保持在一定的水平。
例句-2:I think that for the price we pay, the landlord should do a better job of maintaining the building. But he never does anything other than having the hallway carpets cleaned once in a blue moon. It's just not good enough.
这个人说:我们付了这么多房租,房东本应更好地保持这房子应有的条件才对。可是他只是难得清洗一次楼道的地毯。除此之外,他什么也不做。这是远远不够的。
在美国通常有两种房东。一种是房地产公司,还有一种是私人房主。不管是从公司还是向私人租房子,双方都要签合同, 其中包括房东应尽的责任。
关于机会难得的英语相关文章:
3.教师集中培训总结