学习啦>学习英语>专业英语>外贸英语>

日常外贸交际英语情景对话

秋连分享

  现在英语已经渗透入各行各业,想要一份理想的工作,一定要学好英语。小编在此献上常用的外贸英语,希望对大家有所帮助。

  外贸交际英语情景对话:Talking about the Packing 谈包装

  Section 1 Speaking talking about the Silk Garment Packing

  谈丝绸服装的包装

  In order to promote sales, Mr. James is offering very valuable advice to Mr. Zhang on packing the silk garments.

  为了增加丝绸服装的销售量,詹姆斯先生正为张先生提供关于包装的宝贵意见。

  Buyer: Are you online, Mr. Zhang? Our negotiation is going on well. We have already agreed on prices, quantity and order. Don't you think we should have some ideas on packing now?

  张先生,在吗?我们的谈判进展顺利。我们双方已经就价格,数量和订单方面达成一致。我们是否该谈谈包装方面的问题呢?

  Seller: Glad to see you again, Mr. James. Do you have any suggestions on packing of our silk garments?

  很高兴再次和你通话,詹姆斯先生。对于我们丝绸服装的包装您有什么建议吗?

  Buyer: I think your silk garment is superb. The traditional hand-embroidered design is an irresistible appeal to us Americans. But do you mind if I give you any suggestions?

  贵公司的丝绸质量上乘,上面的传统手工刺绣工艺深深吸引了我们美国人。但我有几点建议,可以谈一下吗?

  Seller: Never mind. We appreciate any kind of suggestions or comments. They would be great help to our future work.

  当然,我们感谢任何建议和意见,这对我们以后的工作大有好处。

  Buyer: Well, there is no question of your garments. But have you ever thought of improving the packing of them?

  你的服装没有问题,但你有没有想过在包装方面做些提升呢?

  Seller: So great. It is grateful to get your sincere idea. Go on talking.

  好极了,谢谢你中肯的意见,请继续说。

  Buyer: As far as I'm concerned, packing is as important as the products themselves. Without good and attractive packing, the buyers just ignore your products or even refuse to have a look at them even if they are of best quality. Who knows what kind of product is wrapped inside with such a poor packing?

  在我看来,包装和产品本身一样重要。如果没有好的吸引人的外包装,就算产品质量上乘,消费者也会对产品视而不见,甚至都懒得看上一眼。劣质的包装让人联想不到高质量的产品。

  Seller: You sound really reasonable and convincing. Could you be more specific?

  你说的很有道理,很有说服力。还能再具体一点吗?

  Buyer: I find you have packed your garments in plain simple plastic poly-bags.

  我发现你们只是用普通的塑料袋来包装产品。

  Seller: Exactly. We have been using this kind of packing for many years. Does it have some disadvantages?

  没错,我们已经用了好几年了。这有什么不好的吗?

  Buyer: Yes, I think so. Packing should be improved day by day with time going. To make them more attractive, elegant and expensive, I suggest you use double-packing, for example, use an outer cardboard box with window display which can provide a look inside. The cardboard box should be designed with exquisite style to match the excellent embroidery of the garment. In one word, the packing should be tasteful and eye catching. Attractive packing promotes the sales.

  我认为确实有一些不好的地方。产品包装应该随着时代的改变日益更新。为了让商品更具吸引力,更优雅,更有价值,我建议采用双层包装。比如说,外面可以用一个带孔的纸盒子包装,这样方便消费者看到里面的商品。这些纸盒要精心设计,和商品上的刺绣相搭配。总之,包装应该具有吸引力,能抓人眼球。有吸引力的包装能增加销售量。

  Seller: That's really a great idea. I think our designers can improve the packing. Thanks for your valuable suggestion.

  这主意真棒。我觉得我们的设计部门可以改进包装设计了。谢谢你的宝贵建议。

  Buyer: It is also a consideration of our sales purpose of your products. Customer's needs are always our guidance.

  这也是为了我们能多卖贵公司的产品。市场需求永远是我们的方向。

  Seller: Exactly right. Your suggestions remind me of the importance of packing.

  说的一点没错。你的建议让我想起了包装的重要性。

  Buyer: What is it?

  是什么呢?

  Seller:I have a friend, who is a package maker for festival gifts. The products are moon cakes boxes and tea boxes.

  我有个朋友是专做节日礼物包装的,他们生产月饼盒和茶盒。

  Buyer: Very typical products. The advantages of these products package are more obvious in America.

  很典型的一些产品。这些商品包装在美国的优势更加明显。

  Seller: My friend told me secretly that 500g tea wrapped in a paper bag with a price of only RMB50.00 yuan will be sold with a price of nearly RMB400.00 packed in his elegant wooden box in a supermarket. This is the function of package!

  我朋友私底下向我透露说,用纸袋包装的五百克茶叶售价50元,而用他们生产的木盒包装的同样茶叶在超市能卖到近400元。这就是包装的作用。

  Buyer: It is really a good example of the importance of packing. Your silk garments are the same with tea!

  这真是一个体现包装重要性的好例子。同理,你的产品也一样!

  Seller:I see. I will consult with our designers soon to solve the urgent problem. I will send you pictures of sample package for your comments first.

  我明白了。我马上和我们的设计部门沟通,解决这个燃眉之急。我会第一时间把包装样式图片发给你帮忙参考。

  Buyer:I will also consult with our wholesalers again for further improvements of the packing then.

  我也会和我们的批发商沟通,让他们改进包装。

  Seller: Wonderful. In order to express our thanks to your precious suggestion, we promise to send freely ten sets of special silk garments to your family.

  太棒了。为了感谢你给的宝贵建议,我们承诺免费送您家人十件商品。

  Buyer: Oh, great. It seems I should often give you some suggestions.

  噢,那太好了。看来我得经常给你们提建议了。

  Seller: Haha, welcome!

  哈哈,随时欢迎!

  外贸交际英语情景对话:Talking about the Insurance 谈保险

  Seller: Mr. Zhang? We made an appointment last time to have a discussion on insurance at 8:00 your time today. I'm here now.

  张先生,在吗?我们上次约好八点讨论一下保险方面的事宜,我来了。

  Buyer: Oh, I'm here waiting online for you now. You are always punctual. Of course we Chinese are always confidential too. Haha.

  哦,我在线等着你呢。你每次都很准时。当然了,我们中国人也是讲信用的。哈哈。

  Seller: I believe we will be surely successful in our cooperative business. We have so many points in common.

  我相信我们的合作一定能成功。我们有太多共同点了。

  Buyer: Successful business is based on equality and mutual benefits. There is a great demand of linseed oil in our market recently. We have received so many inquiries and orders these days. We are thinking of placing an additional order with you for 1,000MT linseed oil of the same grade at once if this order of 1,000MT linseed oil is satisfactory.

  成功的合作是基于质量和共同利益之上的。最近我们市场亚麻籽油的需求量很大。这些天我们收到了很多询单和订单。如果我们对这次的1000吨油满意,我们打算再订1000吨同样的。

  Seller: Wonderful! It seems we have to quicken the negotiation process. Shall I have your specific requirements?

  那太好了!看来我们的谈判进程得很快。你们有什么特殊要求吗?

  Buyer: Thanks. Our price is confirmed by CIF Qingdao. That means your side will buy the insurance and bear the insurance premium. That will spare us the trouble to go to our underwriters and saves us much time.

  谢谢。我们的开价是不变的,按照青岛到岸价。也就是说保险费由贵方承担。这样我们就不用麻烦我们的保险商了,能省下不少时间。

  Seller: You said it. Actually, it is our interest to insure the goods ourselves. Besides, our insurance company Royale Beige, formerly called AXA Belgium, can offer good services. It has agencies in particularly all the cities of the world. If any damage or loss occurs, you may file a claim with your local insurance agent within 60 days after the arrival of the goods. Of course, your claim should be supported by a survey report. Then Royale Beige will undertake to compensate you for the loss according to the risks insured.

  言之有理。确实,对自己的产品投保对我们自己也有益。而且我们的保险公司Royale Beige(此前叫比利时安盛)提供的保险服务也很好,他们的办事处遍布世界各个城市。如果货物受到损害,您可以在收到货物后60日内向当地保险办事处索赔。当然,你们要有调查报告作为证据,这样Royale Beige就会根据投保情况对你们进行赔偿。

  Buyer: You are so professional and acquainted. Wait, I copy these down.

  你真专业,对这些了解得很清楚。等一下,我把这些复制一下。

  Seller: So lovely you are.

  你真可爱。

  Buyer: It's OK now. Will you give us a premium rebate just as other underwriters do?

  好了。你们会像别的保险公司那样给保险费回扣吗?

  Seller: I'm afraid we are unable to comply with your request. The insurance rates offered by our underwriters run much lower than those in other directions.

  这我们恐怕办不到。我们的投保公司的保险费率比别的公司都低。

  Buyer: Well, in that case, I suppose we have to be content with what you can do. One more thing, you'll cover WPA and War Risks that are general clauses of marine insurance, won't you?

  那样的话,我们只能听你们的了。还有一件事,单独海损赔偿和战争险都是海上保险的常有条款,你们也会包括的吧?

  Seller: Well, we can cover all basic risks and additional risks as required so long as it is stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses of Royale Beige.

  我们会包括所有基本的险种,除此以外,Royale Beige规定的一切海运保险条款也会包括在内。

  Buyer: Then do you cover risks other than WPA and War Risks?

  那除了单独海损赔偿和战争险以外还有别的吗?

  Seller: Certainly. We can offer Risks of Leakage, Fresh and/or Rain Water Damage, Hook Damage, Breakage of Packing, Clashing, TPND and so forth.

  当然了。我们还包含货物泄露险,雨水损坏险,钓损险,包装破裂险,碰损险以及偷窃提货不着险等等。

  Buyer: I suppose they are classified under Extraneous Risks.

  这些应该都是附加险吧。

  Seller: Yes. PICC has almost the same insurance regulations.

  没错。中国人民财产保险股份有限公司的条款和这也差不多。

  Buyer: Another thing, I'd like to have the insurance covered at 120% of the invoice amount. Do you think that can be done?

  还有一件事,保险能否按照发票的120%去做?

  Seller: I think so. But please note that our insurance coverage is usually for 110% of the invoice value, not for 120%. Thus the extra premium should be born by the buyer.

  可以。但是请注意,我们的保险范围一般都是发票面值110%,而不是120%。所以你们要承担那额外的附加保险费。

  Buyer: I understand. So happy to talk with you.

  我明白,这次谈话很愉快。

  Seller: Does it mean you are leaving soon? How about complaints and claims?

  你要下线了吗?申诉和索赔的事情怎么说?

  Buyer: I'd suggest leaving this topic till tomorrow, as it's rather late now.

  我们明天再谈这个吧,今天太晚了。

  Seller: All right. Let's call it a day.

  好吧,今天就到此为止。

    4177373