学习啦>语文学习>民俗文化>谚语>

法语常见的谚语熟语大全

宇晴分享

  法语是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言独立语言之一。以下是学习啦小编为你分享的是法语常见谚语,欢迎大家阅读。

  法语常见谚语一

  1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

  还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。

  2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.

  说曹操,曹操到。

  3. Il n'y a pas de petites économies.

  积少成多。(勿以细小而不为。)

  4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.

  乱提建议者不承担后果。

  5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

  瓦罐不离井上破。(担着风险做事,总有马失前蹄时。)

  6. Nul n'est prophète en son pays.

  远道的和尚会念经。(外国的月亮总比中国的圆)

  7. Plus on est de fous, plus on rit.

  人越多越热闹。

  8. On ne peut pas être au four et au moulin.

  一心不能二用。

  9. Les chiens aboient, la caravane passe.

  你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)

  10. Faute de grives, on mange des merles.

  知足者常乐。

  法语常见谚语二

  11. La fin justifie les moyens.

  为达目的不择手段也未尝不可。

  12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.

  接受馈赠别挑剔。

  13. Les bons comptes font les bons amis.

  亲兄弟,明算账。

  14. Tout vient à point à qui sait attendre.

  耐心等待,面包会有的,一切都会有的。

  15. La valeur n'attend pas le nombre des années.

  自古英雄出少年。

  16. Deux précautions valent mieux qu'une.

  加倍小心总是好的。

  17. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

  隔山的金子不如到手的铜。

  18. On ne tire pas sur l'ambulance.

  不要乘人之危。

  19. Garder une poire pour la soif.

  积谷防饥。

  20. Il passera de l'eau sous les ponts.

  生活中充满意外,别太早下定论。

  法语常见谚语三

  21. Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.

  宁可求阎王,不去求小鬼。

  22. Les chiens ne font pas des chats.

  不是一家人不进一家门。(龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。)

  23. Il faut séparer le bon grain de l'ivraie.

  应该好坏分明。

  24. A tout seigneur, tout honneur.

  人有声望,其言自重。

  25. Tout ce qui brille n'est pas or.

  会发光的不一定都是金子。

  26. L'argent n'a pas d'odeur.

  金钱不分香臭。

  27. C'est l'intention qui compte.

  重在心意。

  28. Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

  今日事,今日毕。

  29. Chercher une aiguille dans une meule de foin.

  大海捞针。

  30. C'est là que le bât blesse.

  这就是困难所在。

  法语常见谚语四

  31. Il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes.

  不要把不同的东西混为一谈。

  32. Mieux vaut tenir que courir.

  隔山的金子不如到手的铜。

  33. C'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes.

  姜还是老的辣。

  34. On n'a rien sans rien.

  没有付出就一无所有。

  35. Trouver chaussure à son pied.

  找到理想的对象。

  36. Qui sème le vent récolte la tempête.

  种荆棘者得刺。(玩火自焚)

  37. Une hirondelle ne fait pas le printemps.

  一叶不成秋。

  38. S'entendre comme larrons en foire.

  狼狈为奸。

  39. Qui veut aller loin ménage sa monture.

  路遥惜坐骑。

  40. Plaie d'argent n'est pas mortelle.

  金钱上的损失不致命。


猜你喜欢:

1.法语经典励志语录

2.关于时间的法语名言

3.法语爱情名言

4.法语名言爱情

5.外语法语翻译常见错误

    2815578