米歇尔致毕业生的演讲稿(2)
The first lady told graduates that failure may be a part of their college lives and careers, and that how they respond to any pitfalls will define them.
但奥巴马夫人感慨万千:并非所有学生都有同样的机遇。她说,“可惜,这样的学校并非为每个孩子而存在,你们很幸 运。”
她告诉毕业生们,失败也许是他们大学生活和职业生涯的一部分,未来取决于他们如何面对困难和错误。
Overcoming adversity has been the hallmark of many great people, she said.
"Oprah was demoted from her first job as a news anchor, and now she doesn't even need a last name," she said of media giant Oprah Winfrey. "And then there's this guy Barack Obama ... he lost his first race for Congress, and now he gets to call himself my husband."
她说战胜逆境一直是许多伟大人物的标志。
“奥普拉从事第一份新闻主播工作时曾被降职,而今,提到她甚至不需要提她的姓。” 她提到传媒巨人奥普拉·温弗里,“还有巴拉克·奥巴马这个家伙。第一次国会竞选他大败而归,而现在,他开始自称是我的丈夫。”
The first lady joked: “I could take up a whole afternoon talking about his failures.”
Mrs. Obama later presented graduate diplomas on stage and posed for photos with graduates.
"We didn't know we would get to hug her," said graduate Natey Kinzounza, 18. "She's got a great sense of humor. She's like my mom, she's just a very real person."
第一夫人还开玩笑说,“我可以用整个下午讲他的失败。”
随后,奥巴马夫人在台上为毕业生颁发了毕业证书,并与他们合影留念。
“我们不知道我们可以拥抱她。”18岁的毕业生纳蒂·金宗齐说,“她幽默诙谐,她就好像我妈妈,是非常真实的人。”