学习啦>学习方法>各学科学习方法>英语学习方法>

四级英语翻译怎么备考

芷琼分享

  四级翻译是四级考试中重要的一部分,怎样备考四级翻译呢?下面学习啦小编给你分享四级英语翻译怎么备考,欢迎阅读。

  四级英语翻译怎么备考

  积累常见表达

  翻译的文章主题和题材类似的情况下就会不可避免的出现一些重复表达,比如:Chinese tradition and culture中国传统和文化;the treasure of China 中国的瑰宝;an important part of... ...的重要组成部分;all over the country/ world遍布全国/全世界;the most popular最流行;most ..., while.... 很多(人)..., 而(另一些人)...。这些表达在介绍中国各种传统习俗时会频繁用到。因此,我们可以把一些常见的表达背诵下来。

  积累常用词汇和词组

  翻译内容涉及的多是有关中国传统文化,像:中国结(The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能够事前准备到一些中国传统文化的专有词汇,像:祈求好运、瑰宝、福、和、 瓷器等,问题就会变得简单很多。

  遗产heritage; legacy; inheritance,保护protect; safeguard; preserve; shelter,古人the ancients,古老的ancient。很多同学吐槽单词不会写,但也不能空着,一定要想到合适的表达,可以灵活地变通,比如:“第一流的”可以说成first-rate,也可以说成excellent,“尊敬”可以说成respect,也可以说成 think highly of。当然要想灵活自如,备战过程中背诵积累是必不可缺的。

  平时多训练

  改革后的四六级翻译题材贴近生活,翻译灵活性强,题目会给我们很大的发挥空间,一般都不会太难。只要大家平时做好了相应的训练,基本都可以做到灵活应对。例如这样的句型“烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术” (cooking is considered as not only a skill but also an art);“精心准备的中餐既可口又好看”(The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking);“中餐既味美又健康” Chinese food is delicious as well as healthy;这里边就多次出现了大家熟悉的“不仅...而且...”“既...又...”句型表达。

  四级英语翻译例题

  剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。(149词)

  参考译文(官方)

  Part IV Translation

  Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cuttings is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. (101words)

  相关话题词汇拓展:

  24节气 24 solar terms

  京剧 Peking opera

  昆曲 Kunqu opera

  中国画 traditional Chinese painting

  人物画 portrait

  秦腔 Qin opera

  功夫Kungfo

  太极Tai Chi

  口 技 ventriloquism

  木偶戏puppet show

  皮影戏 shadow play

  折子戏 opera highlights

  杂技 acrobatics

  相声 witty dialogue comedy

  刺绣 embroidery

  苏绣 Suzhou embroidery

  泥人 clay figure

  书法 calligraphy

  中国画 traditional Chinese painting

  水墨画 Chinese brush painting

  中国结 Chinese knot

  论语 Analects of Confucius

  发明纸和瓷器 invented paper and porcelain

  发明火药 invention of gunpowder

  发明印刷术 printing was invented

  科举制 Imperial Examination for recruiting civil servants

  丝绸之路 Silk Route

  山水 landscape painting

  花鸟 flower and bird

  草虫 grass and insect

  泼墨 paint-splashing style

  写意 impressionistic style

  工笔 elaborate style

  毛笔 writing brush

  书法 calligraphic art

  书法家 calligraphic artist

  楷体 formal script/regular script

  行书 running script

  宋体 Song-dynasty script

  工艺品 handwork/handicrafts

  手工艺品 articles of handcraft art

  文物 cultural relics/antiques

  国宝 national treasure

  人民大会堂 Great Hall of the People

  故宫博物馆 Imperial Palace Museum

    2779168