学习啦>作文>作文大全>书信作文>写给孩子的信>

奥巴马写给子女一封信

秀珍分享

  在家庭中,每位家长都应担负起教育子女的责任,重视孩子良好性格的培养,因为孩子大部分时间生活在家庭中,同父母亲人朝夕相处。下面学习啦小编整理了奥巴马写给子女一封信,供你参考。

  奥巴马写给子女一封信

  Dear Malia and Sasha

  亲爱的孩子:

  I know that you‘ve both had a lot of fun these last two years on the campaign trail.

  我知道这两年你们俩随我一路竞选都有过不少乐子。

  Going to picnics and parades and state fairs,eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't let you have.

  野餐、游行、逛州博览会,吃了各种或许我和你妈不该让你们吃的垃圾食物。 But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart.

  然而我也知道,你们俩和你妈的日子,有时候并不惬意。新来的小狗虽然令你们兴奋,却无法弥补我们不在一起的所有时光。

  I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey. 我明白这两年我错过的太多了,今天我要再向你们说说为何我 决定带领我们一家走上这趟旅程。

  When I was a young man, I thought life was all about me—about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. 后来,你们俩进入了我的世界,带来的种种好奇、 淘气和微笑,总能填满我的心,照亮我的日子。

  But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill myheart and light up my day.

  突然之间,我为自己谱写的伟大计划显得不再那么重要了。我很快便发现,我在你们生命中看到的快乐,就是我自己 生命中最大的快乐。

  And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours.

  而我也同时体认到,如果我不能确保你们此生能够拥有追求幸福和自我实现的一切机会,我自己的生命也没多大价值。

  And I realized that my own life wouldn‘t count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours.

  总而言之,我的女儿,这 就是我竞选总统的原因:我要让你们俩和这个国家的每一个孩子,都能拥有我想要给他们的东西。

  In the end, girls, that‘s why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

  当我还年轻的时候,我认为生活就该绕着我转:我如何在这世上得心应手,成功立业,得到我想要的。

  I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them.

  我要让所有儿童都在能够发掘他们潜能的学校就读;这些学校要能挑战他们,激励他们,并灌输他们对身处的这个世界的好奇心。

  I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren't rich.

  我要他们有机会上大学,那怕他们的父母并不富有。

  And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

  而且我要他们能找到好的工作:薪酬高还附带健康保险的工作,让他们有时间陪孩子、并且能带着尊严退休的工作。

  I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer.

  我要大家向发现的极限挑战,让你在有生之年能够看见改善我们生活、使这个行星更干净、更安全的新科技和发明。

  And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region,gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

  我也要大家向自己的人际界限挑战,跨越使我们看不到对方长处的种族、地域、性别和宗教樊篱。

  Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason,that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our service men and women safe.

  有时候为了保护我们的国家,我们不得不把青年男女派到战场或其它危险的地方,然而当我们这么做的时候,我要确保师出有名,我们尽了全力以和平方 式化解与他人的争执,也想尽了一切办法保障男女官兵的安全。

  And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

  我要每个孩子都明白,这些勇敢的美国人在战场上捍卫的福祉是无法平白得到的:在享有作为这个国 家公民的伟大特权之际,重责大任也随之而来。

  That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something. 告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,

  She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us.

  她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好。

  It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.

  而让它更好的未竟工作,就落在我们每个人的身上。这是我们交给孩子们的责任,每过一代,美国就更接近我们的理想。

  I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had.

  我希望你们俩都愿接下这个工作,看到不对的事要想办法改正,努力帮助别人获得你们有过的机会。

  Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself.

  这并非只因国家给了我们一家这么多,你们也当有所回馈,虽然你们的确有这个义务,而是因为你们对自己负有义务。

  Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

  因为,唯有在把你的马车套在更大的东西上时,你才会明白自己真正的潜能有多大。

  These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach,and to grow to compassionate, committed women who will help build that world.

  这些是我想要让你们得到的东西:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,长成具慈悲心、坚持理想,能帮忙打造这样一个世界的女性。

  And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I'vetaken our family on this great adventure.

  我要每个孩子都有和你们一样的机会,去学习、梦想、成长、发展。这就是我带领我们一家展开这趟大冒险的原因。

  I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. 我深以你俩为荣,你们永远不会明白我有多爱你们。

  And I am grateful every day for your patience, poise, grace,and humor as we prepare to start our new life together in the WhiteHouse.

  在我们准备一同在白宫开始新生活之际,我没有一天不为你们的忍耐、沉稳、明理和幽默而心存感激。

  Love, Dad

  爱你们的老爹

  奥巴马简介

  贝拉克·侯赛因·奥巴马(Barack Hussein Obama),1961年8月4日出生于美国夏威夷州檀香山,美国民主党籍政治家,第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统。

  1991年,奥巴马以优等生荣誉从哈佛法学院毕业,而后在著名的芝加哥大学法学院教授宪法长达12年(1992年-2004年)。2008年11月4日,正式当选为美国总统。2009年10月9日,获得诺贝尔委员会颁发的诺贝尔和平奖 。2012年11月6日,第57届美国总统大选中,奥巴马击败共和党候选人罗姆尼,成功连任。2014年11月10日,奥巴马出席亚太经合组织领导人非正式会议并对中国进行国事访问;12月,奥巴马参加由非盈利组织Code.org举办的编程大会,成美国史上首位会编程总统。11月4日名列《福布斯》全球最有权力人物排行榜第三。12月22日,奥巴马在最受欢迎的领导人排名中名列第一。

  奥巴马政坛经历

  1996年,贝拉克·侯赛因·奥巴马从芝加哥第十三区南部的海德公园区被选入伊利诺伊州议会。2000年,他挑战已担任了4年的联邦众议员的波比·拉什(前黑豹党成员和社区活动家)竞选联邦众议员一席。他的参选遭到拉什的指责,认为他在第一选区的时间不长,无法看到真实的情况。选举结果为拉什获得61%的选票,他以30%的选票最终失败。

  竞选联邦议员失败后,奥巴马专注于自己的州参议员工作,编撰了要求对可能判死刑罪犯的审问必须录像的法律。2002年,他竞选连任伊利诺伊州参议员,未遇对手。2003年1月,当民主党重新取得议会的控制权,他被提名为州卫生与公众服务委员会主席。在他的立法提案中,他帮助编撰了《工作所得抵税法》,为低收入家庭提供援助,还致力于为一些无法承担健康保险的居民起草相关立法项目,更协助通过了增加对艾滋病预防和病人照料的项目预算。

  纵观奥巴马的伊利诺伊州参议员生涯,政治评论员注意到他在与民主党人和共和党人工作时不仅都很有效率,且能团结一致。后来为联邦参议员竞选时,尽管他曾支持一些警察工会所反对的议案,他还是获得了伊利诺伊州警察同业会的支持,且赞赏他“多年对枪支控制的支持,和愿意商谈与妥协的态度”。

  总统竞选

  第一任期

  2008年11月4日,美国各大电视网公布的初步统计结果显示,美国民主党总统候选人、伊利诺伊州国会参议员贝拉克·奥巴马在2008年11月4日举行的总统选举中击败共和党对手、亚利桑那州国会参议员麦凯恩,当选第44任(第56届)美国总统已成定局。初步统计结果,奥巴马已获得297张选举人票,超过当选总统所需的270张选举人票;麦凯恩仅获得145张选举人票。成功当选美国第44任总统后的奥巴马在芝加哥发表讲话,表示“这是属于大家的胜利(this is your victory),美国开始改变(change has come to America)”。同时,他还感谢了自己的家庭和团队,并且向对手麦凯恩表示敬意。麦凯恩也在随后致电奥巴马表示祝贺,奥巴马也表示非常期待麦凯恩能够加入未来的美国政府一起共事。

  中选受挫

  2010年11月2日举行的美国中期选举初步统计结果表明,美国共和党时隔四年之后以较大优势重新夺回国会众议院多数席位。在国会参议院的竞选中,民主党人以微弱多数保住了多数席位。另外,在州长改选中,共和党也赢得了全国50个州长的过半职位。在执政近两年后,奥巴马政府在这一“中期测评”中惨遭“滑铁卢”。2010年11月3日,华盛顿,美国总统奥巴马打电话给共和党领袖约翰·博纳,祝贺共和党成功夺取众议院多数席位。2010年11月4日,由于选民的不满和保守派的愤怒,共和党从奥巴马总统的民主党手中获得了众议院的多数席位。这是共和党自大萧条以来的最大斩获,仅用四年就中止了民主党在众议院的主导权。截至11月9日上午,共和党在众议院选战中已获得243席,反观民主党,只赢得192席。在参议院选战中共和党人获得47个席位,民主党缩小至53席,但仍控制参议院的主导权力。

  寻求连任

  美国总统奥巴马2011年4月4日宣布参加2012年总统选举,并向联邦选举委员会正式递交竞选文件。奥巴马当天通过在个人网站发布视频以及向支持者发送电子邮件的方式,宣布了正式角逐2012年总统选举的决定。他说:“选战启动。”奥巴马阵营在完成竞选登记手续后启动筹款。美国政治分析家们估计,奥巴马阵营可望筹集到10亿美元竞选资金。奥巴马所在的民主党尚未有其他人明确表示角逐2012年总统选举,而在共和党内,已有马萨诸塞州前州长米特·罗姆尼、众议院前议长纽特·金里奇、得克萨斯州联邦众议员罗恩·保罗、得克萨斯州州长里克·佩里等多人宣布参选,其中罗姆尼和佩里最被看好,克林顿称罗姆尼和佩里是明显的领先者。其最后的对手为共和党人罗姆尼。2012年美国总统选举首场电视辩论当地时间10月3日晚在科罗拉多州丹佛大学举行,共和党总统候选人罗姆尼以出乎意料的优异表现赢得与奥巴马总统的首次正面较量。

  第二任期

  北京时间2012年11月7日,美国现任总统奥巴马的支持者在奥巴马竞选总部所在地芝加哥参加竞选之夜集会。美国总统奥巴马在当地时间6日举行的美国大选中获得超过270张选举人票,连任总统已成定局。

  奥巴马赢得了这场竞争激烈的大选,这是美国现代选举历史上的一个里程碑。自1940年罗斯福总统以来,还没有哪位现任总统在失业率高达7.9%的情况下赢得连任。

奥巴马写给子女一封信相关文章

1.给美国孩子的一封信4篇

2.写给奥巴马的一封信3篇

3.名人写给孩子的一封信4篇

4.给奥巴马的一封信 英文

5.名人致子女的一封信

6.给留学的孩子一封信

7.致奥巴马总统的一封信

  

    1580408