日语学术论文写作(2)
到了江户时代,日本社会阶层出现了严重的分化,日本女性的言行又受到了社会环境更加严格的限制。在众多女性集中的行业中,出现了特定的女性用语,比如女佣之间使用的“女中ことば”,花街柳巷中艺妓使用的“郭ことば”,当时所产生的终助词“てよ”,“だわ”,“のよ”等表达方式,不仅对日本明治维新以后的女学生和上层社会的女性产生深远的影响,也奠定了现代女性用语的基础。
三、日语女性语的特点对其交际心理的影响
日本属于强权男性主义国家,女性一般处于附属地位。在这种意识形态下产生的女性用语所具有的特点是委婉、含蓄、柔和、富有感情色彩,日语中的女性语追求优雅之美。使用特点总结如下:
1.较少使用汉语性词汇。日语中很多汉语词汇和和语词汇是同义语,日语中的汉语词汇含辨证思想,深刻难解,是男性世界所特有的词汇。反之,和语词汇则细腻柔和,充满了感情色彩,是女性世界所特有的词汇。吴侃在《日语词汇研究》一书中指出:日本男性使用的汉语词汇的频率为20%,而女性为14.9%。由此可见,日本女性较少使用汉语词汇。这一特点表明日本男性推崇思辨、理性的品质,而女性则要求情感方面的气质。
2.有意避免粗俗词语,较多的使用美化语。其语言的一大特点就是在词头冠以接头词“お”。如:お足、お財布、お醤油、おなか、お手洗い、お手伝いさん等等几乎都是女性的专用词汇。日本女性使用美化语折射出日本社会要求女性恭谦、婉约、营造优美氛围的传统价值观念。
3.人称代词的使用的差异。日本社会的男性女性长期受男尊女卑思想的影响,使其在人称代词的使用上也存在一些差异。一般来说,日本女性第一人称使用“わたし”、“あたし”、“わたくし”、等等语气较为谦恭或柔和的词,第二人称使用“あなた”、而男性第一人称一般使用“ぼく”、“おれ”等词,诸如“おまえ”、 “あいつ”、“いつら”等语气较为随意粗俗的词,也为男性特定使用的词。再比如日本的夫妇,女性结婚以后随夫姓是由来已久的习惯,丈夫称其妻子为“おまえ”,而妻子则称丈夫为“貴方(あなた)”,这也是基于日本长期的社会意识形态而形成的,这是男尊女卑思想的一种延续。
4.善于委婉含蓄的表达方式。日本女性习惯在句子结尾处使用双重否定的形式,来委婉的表达自己的观点。《日语语言学》一书中提到:“日本女性习惯在句末使用双重否定的形式,是源于委婉这种语言心理。”比如“~ずにはおかない”、“~ないところはない”、“~ないわけではない”、“~ないはずはない”、“~なくてはならない”等双重否定的表达,虽然表达的是肯定的意义,但语感上比较委婉,没有咄咄逼人或者强加于人的感觉。由此可见,日本女性为了维护交流双方和睦的谈话氛围,尽量避免伤害对方的感情,对于与自己意见不同的人,她们也是努力照顾对方的面子,使用双重否定让语义不显得直接,用含蓄委婉的表达让人们去体会弦外之音。由于长期封建制度的影响,日本女性在表达上往往更多地考虑对方,在社交场合,把不使对方感到不愉快视为最基本的准则。此外,日本女性还习惯使用否定疑问句。《语言学概论》一书中谈到:像“暗くないですか”、“暑くないですか”、“いいじゃないですか”这种否定式的疑问句,实际是通过迂回的方式诱导启发对方思考,委婉道出内心真实的想法和主张,这种以和为贵的思想深深扎根在民族意识中。
5.终助词的使用。日本女性习惯使用语感柔和的语气词来突显女性的柔美温和。女性用语常见的终助词有“わ”、“てよ”、“わね”、“のよ”、“のね”、“ことよ”等。例如:
わ - わたし 行かないわ。我不去。(语气温和、亲切)
わね(え)- ずいぶん 寒いわね。今天很冷吧。(征求对方的同意或证实)
てよ- 朝早くなんか なかなか起きられなくてよ。太早了,早上肯定起不来。(断定)
ことよ-そんな邪魔をしてはいけないことよ。别那么烦人啊。(断定)
のね - やっぱりそうだったのね。果真是那样啊。(断定)
从上述女性特有的终助词来看,这些词都带有委婉、柔和的语感,更能体现出日本女性特有的“女人味”。
综上所述,日语的女性语具有鲜明的特色。随着社会的发展,女性走向社会,她们在要求男女地位平等的同时,语言的性别差也因被视为性别歧视而有被缩小的趋势。然而,作为传统的语言文化和社会人文文化的双重标志,女性语是不会被消灭的。
四、结语
语言是特定社会中约定俗成的产物。日本女性语的产生和发展,很大程度上是依附了社会历史原因,在漫长的历史岁月,日本社会都推崇男权主义,女性长期生活在社会最底层,受男尊女卑传统思想的束缚,女性为了适应社会的需求,也为了保护她们自身的利益,她们创造了具有委婉、谦恭特点的女性语,也加快了女性语的普及。
在促成女性语鲜明特点形成的背后,我们应该看到,日本社会中男尊女卑的现象还是普遍存在的。从女性语的特点中,可以折射出日本民族的心态和思维特征。日本人表达感情含蓄、不外露、谦虚、以和为贵的思维特点是在日本特定的文化下产生发展的,这与日本岛国的地理位置密不可分。日本岛生活条件艰苦,耕地面积少,又时常面临火山地震等自然灾害的威胁,加之四面临海,把日本分割成一个相对封闭、人际关系简单的小天地。日本人在风土人情方面都很相似,由这种岛国文化形成的词汇,隔阂少,能够通过“以心传心”的方式与他人进行交流。通过对女性语的分析,我们可以从多个角度去了解日本人的内心情感,这些都有助于中日两国的有好交流。
参考文献:
[1] 金田一春彦.日语概说[M].潘均,译.北京:北京大学出版社,2002.12
[2] 杉本つとむ.女のことば誌[M].日本:熊内阁,1985
[3] 吴侃.日语词汇研究[M].上海外语教育出版社,1999
[4] 顾海根.日本语概论[M].北京大学出版社,1998.6
[5] 翟东娜.日语语言学[M].高等教育出版社,2001.5
日语学术论文写作相关文章:
1.日语论文范文格式
2.科技学术论文写作