学习啦>论文大全>其它论文范文>

本科毕业论文英文

秋梅分享

  商务英语作为专门用途英语,蕴涵着丰富的商务文化,包括不同国家的商务传统风俗、商务礼仪习惯等。下文是学习啦小编为大家整理的关于本科英文毕业论文的范文,欢迎大家阅读参考!

  本科英文毕业论文篇1

  浅析国际商务英语中模糊语言的语用功能

  [摘 要] 模糊语言是语言本身具有的特点之一,并广泛应用于人们的言语交际中。国际商务交际则是一种特殊的言语交际,模糊语言也大量存在于其中。并且模糊语言在此具有独特的语用功能。文章在介绍了模糊语言的前提下,通过详细的举例,着重探讨了模糊语言在国际商务英语中的语用功能。

  [关键词] 模糊语言 国际商务英语 语用功能

  在1957年,英国著名语言学家琼斯开始觉察到语言的模糊性质。他说:“我们大家(包括那些追求精确无误的人)在说话和写作时常常使用不精确的、含糊的、难以下定义的术语和原则,这并不妨碍我们所用的词是非常有用的,通常人们尽管使用不精确的表达方法和难以下定义的术语,但仍能相互理解。”

  商务语言是人类语言在商务中的应用,因而同样具有“模糊”和“精确”这两种特性。商务英语的重要特点之一就是精确,即确保在书写商务电函与合同,或进行商务谈判等商务交际过程中避免使用模棱两可或引起歧义的语言,以免造成商务活动中的不便和误解。但是,在实际商务交际中,商务语言确实存在着模糊性。商务语言有时有意说得“模糊”一点,以达到某种语用目的,从而促使商务目的的实现和商务活动的顺利进行。

  一、模糊语言学的产生

  传统语言学的基本准则要求语言表达清楚、正确。但是由于客观实体边界的不明确性,人们对事物观察的不同角度或缺乏全面的认识,导致语言使用的不一致性,从而使模糊的语言形式成为一种必然的存在。苏联语言学家谢尔巴说过:“在语言中,明确的只是极端的情况。过渡的现象在其本源中,即说话人的意识中原本是游移不定的。正是这些模糊的、游移不定的现象应更多地引起语言学家的注意。”遗憾的是这些关于语言模糊性的看法在当时并没有引起人们过多的注意。长期以来,模糊语言未受到应有的重视,直到1965年美国控制论专家查德提出了著名的模糊理论,开创了新型的科学思想方法,这才引起语言学界对模糊语言的普遍关注, 模糊语言学也随之应运而生。我国的模糊语言研究起步于上世纪70年代末。伍铁平教授的《模糊语言初探》标志着模糊语言学在中国的诞生。

  二、在国际商务英语中模糊语言的语用功能的应用

  国际商务交际则是一种特殊的言语交际,模糊语言也大量存在于其中。并且模糊语言在此具有独特的语用功能。以下通过一些商务交际中普遍存在的语言为例,对其中的模糊语言的语用功能进行探讨。

  1.提高表达的准确性

  美国哲学家格莱斯于1967年在哈佛大学的系列讲座中指出,在交际过程中,为了保证会话的顺利进行,说话双方必须共同遵守一些基本原则,即“合作原则”,并提出了判断或具体实现合作原则的四打准则,它们是:量准则、质准则、关系准则和方式准则。质准则要求努力使提供的信息是真实的,不要说自知虚假的话,不要说缺乏足够证据的话。商务英语中的模糊语言使用正是遵循了该准则。英语中有时使用模糊语言来表达反而显得更准确。如:

  (1)In general, our quotation is in compliance with the current market level

  (2)Generally speaking, we would allow discount for large and regular orders.

  “in general”及“generally speaking”这类变动型模糊限制语暗示了说话者的观点,至于与“in general”或“generally speaking”相符合的情况、程度、范围及界限都是笼统而模糊的。但是使用了这些模糊限制语之后,这些话反而变得更精确、语气也显得更温和了,因此也就更易被接受、更易理解了。

  (3)These leather products do not seem to be made of good quality.

  “seem”汉译成“看来,好像,似乎”,是一个意义模糊的动词,它表示要陈述一个事实,但又不能完全确定这一事实。在国际商务英语中运用这种模糊动词,可使我们对市场行情、产品质量等有比较客观、正确的认识。

  2.模糊限制语使商务英语表达更委婉,更礼貌

  为了把话语说得更加委婉、礼貌,言语交际中恰当地使用语义模糊的词语是相当必要的。

  For your information, we have received a crowd of inquiries from many other buyers in other districts and expect to close business at something near our level.

  这是一个卖家婉拒买家讨价还价的策略。卖家不想对买家的讨价还价发表任何意见,也不对自己的开价进行任何的辩护。其仅仅使用了像“many other buyers”及“at something near our level”来暗示其不愿在价格上讨价还价。同时,在商务英语中一些表达法如“for your information”、“for your reference”及“information indicates that”等也带有强烈的模糊色彩。它们尽管没有明确指出消息的确切来源,但是非常策略地将自己的意思传达给了对方,从而达到自己想说又不想说的目的。

  3.模糊语言可以使用商务英语表达更生动

  在一定的语言环境中,模糊语言以形象幽默的特点,增添商务文章、商务广告或商务洽谈的风采。

  “Ask for More”

  这是“More”牌香烟广告,该商务广告利用“More”的双关意义,把“更多”和香烟名称“More”联系在一起,诙谐幽默,起到了很好的促销作用。

  4.模糊语言可以增强国际商务英语的灵活性

  在日常交往中,由于受话题和语境等主观因素的影响,人们常常使用模糊语言来传达他们的交流意图。这类模糊限制语增加了交流的灵活性。在国际商务英语中,根据市场变化的情况,出于商业的利益考虑而使用模糊语言,可以增强国际商务英语的灵活性。如:

  We shall do our best to make shipment as soon as possible.

  “do our best”“尽力”是一种意愿,尽力的程度和采取什么样的措施比较笼统、抽象,“as soon as possible”“尽早”,到底是多少时间单位?不明确,无时限,这种模糊话语的灵活使用,使自己赢得了时间上的主动权,同时语气诚恳,使对方觉得自己愿意努力配合,在心理上能接受,从而增强了买卖双方合作的信心。

  三、结语

  综上所述,模糊语言应用广泛,是语言交际中的一种普遍而重要的现象。通过以上分析,可以看出模糊语言在商务英语中具有独特的语用功能。模糊语言虽然表面上模糊,但实际上却显示了语言的准确性、委婉性、生动性和灵活性。因此,我们以后要重视模糊语言的使用和研究工作。

  参考文献:

  [1]Channell, Joanna.2000. Vague Language.上海:上海外语教育出版社

  [2]Skelton John. 1988. “The Care and Maintenance of Hedges”. EFL Journal, Vol. 42/1, 37~43

  [3]伍铁平:模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999

  [4]张 乔:模糊语言学论集[M].大连:大连出版社,1997

  [5]张 乔:模糊语义学[M].北京:中国社会科学出版社,1998

  本科英文毕业论文篇2

  商务英语中的商务文化意识及其培养

  【摘要】商务英语作为专门用途英语,蕴涵着丰富的商务文化,包括不同国家的商务传统风俗、商务礼仪习惯等。在英汉语言文化中,某些商务英语词语所指与汉语表面上一致,而含义却不同,这就是语言文化差异。培养健康的商务文化意识有利于商务英语学习。

  【关键词】商务英语;商务文化

  一、商务英语中的商务文化

  1.语汇中的文化因素

  在英、汉民族文化中,对应词在某些方面会引起共同联想,而在其他方面却引起不同联想。例如,英语smuggled goods和汉语“ 水货”在东西方文化中都表示“ 走私品”这个意义。但在汉民族文化中,“ 水货”还有其独特的文化意义,即“ 质量低劣并无保证的商品” ,甚至指“ 徒有其表而无真才实学之人” 。另外,在英汉商务语汇体系中,各有大量的文化语汇。在英语中有些词有文化意义,而汉语对应词却没什么文化涵义。例如,英语white elephant指“ 大而无用的东西” 、“ 废物” 。而汉语“ 白象”就没有英语中的文化意义,它往往象征珍贵而稀有的东西,并预示发财,因此,有些商品商店取名为“ 白象” 。

  2.语用中的文化因素

  文化差异在语用中表现得最为明显。商务英语作为专门用途英语,自然有着独特的商务语用文化。例如,在商务英语信函写作中,称呼语与结束语的选用是有讲究的。换言之,写信人要根据不同称呼选用恰当的结束语,如较正式的称呼语(Dear Mr./Mrs.Satterby)要与比较正规的结束语[Yours faithfully,(British usage); Sincerely yours,(American usage) ]相匹配。较亲密的称呼语(Dear John)要求使用较随便的结束语(Cordially,Best regards)。

  3.语法系统中的文化因素

  商务英语属正式书面语体。商务英语信函倾向于专业和半专业词汇的使用,如clean bill of lading (清洁提单)、forward (send)take the liberty of writing (write)等。另外,商务英语信函倾向于名词化短语、介词短语的使用,如our blanket is a perfect(combination) of(warmth),(softness) and easy (care) 这句中括号中的名词化短语和with reference to、upon receipt of 此类介词短语。最值得一提的是,商务英语倾向于复合句、长句的使用。

  二、国际商务活动中常见的商务文化差异

  1.时间概念不同。

  在西方国家,人们普遍持单元时间观,认为做事要严格按明确的时间表进行。中国、中东国家以及拉美国家的文化则为多元的时间文化,认为时间是由点构成的,可以在一段时间内同时做几件事情,只强调在最终期限内完成所有任务,并不看重阶段性的结果。许多人认为历史悠久的礼节有助于建立友善的关系,是商业洽谈的先决条件。工作时间不同。开展国际商务活动时还要注意不同国家地区有各自的工作时间,适当地避开当地重大的节假日。

  2.商务价值观的差异。

  作为不同的价值观念和道德原则,个人主义和集体主义是商业文化差异的另一个重要分歧。通过对四十多个国家和地区个人主义取向程度的调查表明,美国社会中的个人主义取向占第一位。澳大利亚、英国、和加拿大分别占二、三、四位,而香港和台湾分别占三十二和三十六位。可见中英文化在个人主义一集体主义价值观方面相差甚远。东方文化属于典型的集体主义文化,英语文化属于典型的个人主义文化。这在商务谈判的过程中经常有明显体现。美国的谈判代表往往握有实权,可以在被授权的范围内作决定。个人敢于负责在美国被视为一种美德,是上进向上的表现。而中国或日本的谈判小组在谈判之前、谈判当中以及谈判之后通常都要一再交换意见以协调整个小组的行动,有时还需要请示上级,决策常常是集体协商的结果,要尽量避免擅做主张。

  三、商务文化意识的培养

  1.首先要学习英美国家的文化,包括它们的政治、经济、历史、教育体制、宗教习俗、风俗习惯等。作为高校的商务英语课程应该注重加强对学生商务文化意识的渗透。此外学校还应该开设一些有关西方文化、英美概况、企业管理、营销策略等方面的课程,在文化渗透的同时进行知识渗透。

  2.其次是要掌握一些商务礼仪方面的知识。商务礼仪是通用知识,无论哪个国家,商务礼仪虽然具体的要求不同,但基本的常识是相通的。像是求职面试、工作着装、头衔称呼、业务联系、商务会议、公众演讲、商务旅行、协调与客户同事的关系等方面的知识都有很多共性。只有了解了这些共性,才能更好地了解不同国家商务文化的差异。

  参考文献:

  [1]陈建平.商务英语教学中商务文化意识培养[J].兵团教育学院学报,2001(4),47-49.

  [2]何维湘.商务英语教学与跨文化交际[J].吉林商业学院学报,2003( 2):15 - 16.

  [3]胡文仲. 跨文化交际概念[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

  [4]苏跃. 文化差异和跨文化交际能力[J].学术交流,2004等.

    2755092