励志英文诗歌带翻译
英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。下面是学习啦小编给大家整理的励志英文诗歌带翻译,供大家参阅!
励志英文诗歌带翻译一
if you forget me 如果你忘了我
pablo neruda 作者: 帕布罗.聂鲁达
i want you to know one thing 希望你知道
you know how this is 这是我的想法
if i look at the crystal moon 当我凭窗凝望
at the red branch 姗姗而来的秋日
of the slow autumn at my window 红枝上的明月
if i touch near the fire 当我轻触火堆旁
the impalpable ash, 似有似无的尘烬
or the wrinkled body of the log 或是褶皱层层的木柴
everything carries me to you 我的心儿就会飞向你
as if everything that exists 似乎一切都有了
aromas, light, medals, 芬芳,光明和荣誉
or little boats that sail toward 就像小舟荡向岛屿
those isles of your that wait for me, 那里, 你等候着我
well now. if little by little 然而,假若
you stop loving me, 你对我的爱情淡去
i shall stop loving you 我的爱火也会
little by little. 渐渐熄灭.
if suddenly you forget me 如果瞬间你忘了我
do not look for me 别来找我,
for i shall already have forgotten you. 因为我早已把你忘怀.
if you think it long and mad 我生命中
the wind of banners 过往的猎猎疾风
that passes through my life, 如果你嫌弃它过于悠长,疯狂
and you decide to leave me 而决意离我而去
at the shore of the heart where i have roots, 在我爱情所深埋的心之岸
remember, that on that day, at that hour, 记住, 彼时彼刻,
i shall lift my arms 我将举起双臂
and my roots will set off 摇断爱的根脉,
to seek another land. 憩于他方.
but, if each day, each hour, 但是, 如果每时每刻
you feel that you are destined for me 如果你也感觉到你是我的真命天子
with implacable sweetness, 能共享奇妙的甜蜜
if each day a flower climbs 如果你迎向我的红唇
up to your lips to seek me, 每天绽若鲜花
ah my love, ah my own, 啊,我的爱人, 我心里
in me all that fire is repeated, 所有的爱火将再度燃起,
in me nothing is extinguished or forgotten 永不会消失, 永不被忘记
my love feeds on your love, beloved, 我情因你爱而生, 爱人啊
and as long as you live 情长今生,
it will be in your arms without leaving mine. 不离你我臂弯.
励志英文诗歌带翻译二
daily creed 每日信条
by john grey
let me be a little kinder,
let me be a little blinder
to the faults of those about me,
let me praise a little more.
让我更友善一点吧,
对待过错更宽容一点吧,
对他人他物更赞赏一点吧。
let me be, when i am weary,
just a little bit more cheery;
let me be a little meeker
with the brother who is weaker;
let me strive a little harder
to be all that i should be.
让我倦时更快乐一点吧,
对虚弱的兄弟更温顺一点吧,
对该做之事更努力一点吧。
let me be more understanding
and a little less demanding,
let me be the sort of friend
that you have always been to me.
让我更多一份理解吧,
对人对事少一点苛求吧,
对待朋友更真诚以待吧。
看了“关于唯美的英文诗歌”的人
励志英文诗歌带翻译三
annabel lee安娜贝尔.丽
by edgar allan poe埃德加爱伦坡:英语带中文翻译
it was many and many a year ago,
in a kingdom by the sea,
that a maiden there lived whom you may know
by the name of annabel lee;
很久很久以前,
在一个滨海的国度里,
住着一位少女你或许认得,
她的芳名叫安娜贝尔.李;
and this maiden she lived with no other thought
than to love and be loved by me.
she was a child and i was a child,
in this kingdom by the sea;
这少女活着没有别的愿望,
只为和我俩情相许。
那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,
在这个滨海的国度里;
but we loved with a love that was more than love
i and my annabel lee;
可我们的爱超越一切,无人能及——
我和我的安娜贝尔.李;
with a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me.
我们爱得那样深,连天上的六翼天使
也把我和她妒嫉。
and this was the reason that, long ago,
in this kingdom by the sea,
a wind blew out of a cloud by night chilling my annabel lee;
这就是那不幸的根源,很久以前
在这个滨海的国度里,
夜里一阵寒风从白云端吹起,冻僵了
我的安娜贝尔.李;
so that her highborn kinsman came
and bore her away from me,
to shut her up in a sepulchre
in this kindom by the sea.
于是她那些高贵的亲戚来到凡间
把她从我的身边夺去,
将她关进一座坟墓
在这个滨海的国度里。
the angels ,not half so happy in the heaven,
went evnying her and me
yes!that was the reason(as all men know, in this kingdom by the sea)
that the wind came out of the cloud,
chilling and killing my annabel lee.
这些天使们在天上,不及我们一半快活,
于是他们把我和她妒嫉——
对——就是这个缘故(谁不晓得呢,在这个滨海的国度里)
云端刮起了寒风,
冻僵并带走了我的安娜贝尔.李。
but our love it was stronger by far than the love
of those who were older than we
of many far wiser than we
and neither the angels in heaven above,
nor the demons down under the sea,
can ever dissever my soulfrom the soul
of the beautiful annabel lee.
可我们的爱情远远地胜利
那些年纪长于我们的人——
那些智慧胜于我们的人——
无论是天上的天使,
还是海底的恶魔,
都不能将我们的灵魂分离,
我和我美丽的安娜贝尔.李。
for the moon never beams without bringing me dreams
of the beautiful annalbel lee;
and the stars never rise but i see the bright eyes
of the beautiful annabel lee;
因为月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆
梦里那美丽的安娜贝尔.李
群星的每一次升空都令我觉得秋波在闪动
那是我美丽的安娜贝尔.李
and so,all the night-tide , i lie down by the side
of my darling , my darling , my life and my bride,
in the sepulchre there by the sea,
in her tomb by the side of the sea.
就这样,伴着潮水,我整夜躺在她身旁
我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,
在海边那座坟茔里,
在大海边她的墓穴里
励志英文诗歌带翻译相关文章: