传统民歌分享鉴赏
《Green Sleeves》这首歌明显属于传统民歌形式,具有典型的地方特色和风格趣味,反映出一个民族对待爱情的体现和态度。《Green Sleeves》这首歌曲就像我国一些民歌如《渔光曲》和《四季歌》那样旋律优美柔绵、曲调轻婉隽永,表现出地方民族的生活情趣及爱憎喜恶,同时也有着《花儿为什么这样红》一样火热炽烈的少数民族的热情。
1.Alas,my love,you do me wrong.
啊,亲爱的,你错待了我。
alas(感叹词)(表示痛苦、悲伤或害怕、遗憾、不安的叫声)意为:啊啊;哎呀
例:Alas,she is gone.
啊!她走掉了。
2. To cast me off discourteously.
=To throw me off discourteously.
抛弃了我你无义无情。
cast off:抛弃,摆脱,释放。
discourteously(副词):不礼貌地,失礼地
discourteously是由形容词courteous加前后缀构成的。
dis-是个前缀,表示“不”的意思。
如:dislike,dishonest.
3.delighting in your company.
=Very glad and happy in your company.
有你在身边多高兴。
company(集合名词):伙伴,朋友,同行的人。
4.If you intend to be this way.
如若你一定要这样。
intend(及物动词):有意,打算,想造成
intend to do=intend doing打算。
例:He intended to have bought the new car.
他本打算买部新汽车,但却没有买。
intend to + 完成式的不定式表示企图未能实现的情况。