茶与茶文化的3000字论文欣赏
茶与茶文化有着密切的联系,那么你们知道茶与茶文化的论文怎么写吗?下面是学习啦小编精心为你整理的茶与茶文化的3000字论文,一起来看看。
茶与茶文化的3000字论文1
传统茶文化在环境设计中的作用
摘要:茶文化一直以来都是东方文化、尤其是中国优秀文化的一个标志,几千年来茶文化深深影响着一代又一代国人的生活方式,反映着国人的审美和智慧,它是中华民族悠久历史的显现。传统茶文化与环境设计的结合,不仅为环境设计提供了丰富的素材,并赋予了设计作品以文化内涵,同时也有利于我国传统茶文化的继承与发展。本文从研究茶文化的内涵出发,以家居的设计为例,分析茶文化对现代环境设计所带来的影响,并进一步分析茶文化在现代环境设计中应用的意义。
关键词:传统;茶文化;环境设计;应用
伴随着经济的进步,室内空间设计经历了快速的发展。但现如今,由于全球一体化程度的不断加深,不同地区的独特文化正受到冲击,标准化、规范化的商品让不同国家、不同地区的室内设计呈现相趋近的态势,而原本个性鲜明、形态各异的区域文化在这种冲击下出现变化。这种情况不是设计行业所期望看到的,设计界更希望看到的是各种文化百花齐放,带有国家和民族特色的设计被发扬光大,可以说文化是设计的生命之源。茶文化是中国优秀文化的重要组成部分,几千年来直至现在,茶文化深深影响着一代又一代中国人的生活方式,因此,研究茶文化并将茶文化运用到室内设计中具有重要的意义。
1中国传统茶文化的内涵
中国传统茶文化泛指与茶有关的文化,包括以茶为媒介进行传播或者展现的文化,有物质和精神两种形式。茶文化是中华文明重要的组成部分,有着数千年的历史,其影响也是十分广泛,在文明、教育、贸易、医学等许多领域都体现了其重要的影响作用。从文明进程角度看,茶文化是商品经济与城市文化发展到一定程度和阶段的产物,我国传统的茶文化主要体现在品茗歌舞以及诗词歌赋等方面,侧重点在于一个“雅”字。茶文化在我国经历了上千年的沉淀与积累,在漫长的发展时间里,茶文化整合了我国传统儒家、道家以及佛家的哲理思想,并逐步转化成了各民族的一种特殊的礼俗,成为我国传统文化当中非常重要而又极具特色的分支。随着时代的发展与变迁,人们已经将茶叶的种植、采摘、加工制作以及品茶等现实存在的特征,慢慢的将其上升成为一种高尚的情操与品德,而茶事表演也逐渐演变成为了一项特殊的文化艺术。茶文化经过历代的发展,在我国乃至全世界都产生了巨大的影响,并孕育出极其丰富的茶文化成果。例如茶香淡雅温和,人们便由此引伸出了“和谐”、“幽雅”以及“谦和”等;茶水比较清澈,人们又将其上升到“清廉”、“清心”等;而茶性具有天然与纯真的特征,因此慢慢又引伸出“以茶会友”及“以茶待客”等文化,以茶来表示对人的和气与亲切。由此我们不难看出,茶文化在我国经过漫长历史的不断洗礼与升华,现在其表现更多的是一种高尚的情操、一种优雅的意境以及对生活的高品质追求。
2茶文化在环境设计中的运用
随着全球信息迅速传递,世界城市面貌及室内装饰情况越来越趋近,这是文化的交流进步,但也带来了负面影响,比如视觉感的厌倦,文化个性的消散等。茶文化作为我国特色文化之一,反映着中国人的审美和智慧,是中华民族悠久历史的呈现。本文主要以家居空间这一个方面的设计为例,分析茶文化对现代环境设计所带来的影响。设计师关注更多的是从物质以及造型等方面将茶文化元素运用到现实当中,茶文化元素不仅包含茶叶、茶水、茶具等现实存在的特征,更多的是这些现实特征被人们所引伸的含义,例如前文介绍到的“和谐”、“优雅”、“清廉”、“天然纯真”等,这些都是我国茶文化元素最重要的体现,更是设计师在环境设计过程中需要学习和思考利用的。现代人的家居空间主要包含客厅、书房以及卧室,因此,后文也将主要探讨茶文化在客厅、书房以及卧室设计中的运用。中国人历来讲究客厅的装饰,这是因为客厅是待客的主要场所,是主人的脸面,反映出主人文化素养、内涵品质、喜好以及身份的象征,将茶文化元素融入到客厅设计中会极大地提升客厅的艺术性。客厅的设计要首先注意颜色的选择,确定颜色基调后再用家具造型、图案加以配合,家具的选择要因空间大小而具体确定。客厅一般会放置沙发和电视,二者的背景是装饰的一个重点。背景可选择中国古典气息浓郁的红木搭配浅色条纹瓷砖,有很好的视觉效果。客厅的吊顶、墙面这样的包围界面是文化设计的基础依托,可以选择差色格子图案为基本图案,强调文化气息的同时又不失现代感。客厅的沙发选择以红色实木沙发为好,配合绿色盆景及中大型陶瓷器皿,处处洋溢着我国传统文化的审美特征,如果在客厅窗台边放置两盆浓绿的茶树,那么整体又会透露出古典与和谐之美,这也正是我国茶文化的表现形式之一。在中国人居住的屋子里,除了客厅是主人最为倚重的地方之外,还有一个地方主人同样会让其充分反映自身的文化素养、内涵品质以及喜好,这就是书房。虽然现代人居住的商品房已经淡化了书房,但是对于一些需要精心设计的大房子,书房还是必不可缺的。自古以来,书房就是房屋主人在家中工作和学习的场所,良好的书房环境对房屋格调的提升有重要作用。书房中摆放的物品不宜过多,书柜是书房中占地较大的家具,同时也起到背景装饰的作用,书柜造型可选用轮廓明朗的博古架或其变种,材料以木质为最佳。搭配雕花的书桌、座椅,墙面点缀一些字画,书房所应有的文化厚重感便跃然而出,房屋主人在这里“以茶会友”当别有一番风味。所谓安居乐业,自然不能缺少卧室。卧室是房屋内休息的场所,私密性相比其他空间要更高。床是卧室的标志性物品,选一个复造型古又简单的四角立柱床,如果个人喜欢再配上宫灯,别有一番趣味,卧室的墙面可选择带有古风气息的壁纸,地板以暗色实木地板为宜,整个空间清幽高雅,屏蔽了现代住宅的生硬和格式化,营造一个文化感很强的私密空间,而幽雅亦是我国传统茶文化的内涵之一。
3茶文化在现代环境设计中应用的意义
中国传统的茶文化在现代环境中的应用不仅仅是在家具设计中体现,其在我们生活、工作、旅行的方方面面都有着非常重要的应用意义。中国传统茶文化不仅促进了环境设计的发展,同时现代环境设计也是对中国传统茶文化的继承和发扬光大,而最终就是可以让中国传统茶文化和现代环境设计实现充分的融合。
3.1中国传统茶文化促进环境设计的发展
环境设计是设计师利用其所掌握的各种技术方法以及表现方式等,以此创造出富有个性特征的艺术作品,环境设计作品的质量不仅受设计师个人的设计水平影响,同时也深受传统文化的影响。我国传统的茶文化经历了数千年的发展,已经成为了我国传统文化中最重要的一部分,具有厚重的文化底蕴与哲理思想,长久以来对我国环境设计风格也具有较大的影响,并推动着我国环境设计的创新与发展。在环境设计方面,我国传统茶文化不仅为设计师提供了充分而广泛的创作素材与灵感,同时也赋予了设计作品以文化内涵,进而提升和满足了居住者的审美与居住需求。随着人们生活水平的提高,消费者对居住空间的审美与要求越来越高,现代环境设计中加入了自然、生态、等文化理念,既满足了居住者的审美要求,同时也体现了传统茶文化中人与自然和谐统一的思想。
3.2现代环境设计继承和发扬中国传统茶文化
随着全球经济一体化的发展,世界各国之间的文化也加速了碰撞与融合,因此,文化的传承显得越发重要,茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,更加需要传承与保护。此外,现代环境设计对多元文化的设计要求也随之提高,现代人审美观念与需求也在与时俱进的发展,环境设计的文化内涵也在逐步创新与变化当中。我国茶文化有着十分悠久的历史且极具民族色彩,数千年以来对人们的思想及其行为产生了比较重要的影响。因此,在继承和发扬我传统茶文化时,还需深入了解和研究其本质与内涵,并将其融入到现代设计艺术当中,实现文化与设计艺术的有机融合,从而形成独具中国传统茶文化特色的现代环境设计。
3.3促进环境设计与茶文化的融合
我国传统儒家思想十分崇尚“天人合一”的哲学,推崇人与自然和谐相处,这在我国传统茶文化中也深有体现,同时也与我国现代环境设计的理念不谋而合。将茶文化应用在环境设计中,不但能丰富和突出设计作品的表现力,同时也能为人们创造一个轻松惬意的心灵慰藉场所。
4结束语
我国传统茶文化经过数千年的沉淀与发展,已经成为中国传统文化中最重要的组成部分,并深深的根植在人们的生产与生活当中。传统茶文化与现代环境设计相结合的方式,既能让传统茶文化充满活力与勃勃生机,有利于茶文化的继承与发展,同时也给现代环境设计注入了新鲜的血液,并为其提供了丰富的设计素材。面对新时代的发展要求,设计师在提升自身设计水平的同时,还应认真学习和研究包括茶文化在内的我国传统文化的精髓,以设计出充满中国传统文化特色,又能满足人们审美与居住要求的作品。
参考文献
[1]屠辰飞.中国传统文化在现代环境艺术设计中的应用[J].才智,2014(36):314-314.
[2]谷林.传统文化元素对现代环境艺术设计的影响[J].包装世界,2010(6):66-67.
[3]邹明华.养生、修性、怡情、尊礼———论中国茶文化的内涵[J].农业考古.1994(2):56-61.
[4]余阅.中国茶文化研究的当代历程和未来走向[M].江西社会科学.2005,(7):7.
[5]姚鹏.符号在环境艺术设计中的运用和创新[J].文教资料,2006(23):88-89.
[6]余沙沙.茶文化旅游研究[D].四川师范大学,2014.
[7]余悦.中国茶文化研究的当代历程和未来走向[J].江西社会科学,2005,07:7-18.
[8]黄晓琴.茶文化的兴盛及其对社会生活的影响[D].浙江大学,2003.
茶与茶文化的3000字论文2
茶文化术语翻译问题研究
摘要:茶叶不仅是供人们购买饮用的商品,而且是具有文化属性的产品,因此茶叶名称翻译就显得至关重要。茶叶翻译一方面便于国外消费者了解我国传统文化,另一方面也便于形成统一名称,形成品牌宣传效应。本文主要探讨茶叶出口贸易中茶文化术语翻译问题,通过对翻译传统、翻译方式和翻译效果的叙述,使读者和消费者对茶业术语翻译的情况有一个简要理解。
关键词:茶文化内涵;茶业术语翻译;问题分析
中国传统文化博大精深,文化的传播需要翻译成多种文字,因此,文化传统翻译成为目前最需要解决的问题。特别是茶文化翻译,我国茶文化产生于东晋时期,直到唐朝发展达到全盛,茶叶贸易也随着茶文化发展而不断拓展。但目前关于茶业术语翻译还存在很多的问题,茶叶名称翻译错误、一茶多译、只取音译等情况时有发生,对我国茶叶传播和对外贸易发展带来严重影响。因此需要针对这些情况,采取适当的措施加以补救。
1出口贸易翻译目的
贸易全球化为我国各个行业发展带来机遇,特别是我国茶叶贸易的发展。全球茶叶产业的快速发展对我国茶叶出口贸易产生巨大冲击,茶叶销售逐年下降,其中一个重要的问题是茶业术语翻译问题。茶业术语翻译对我国茶叶出口贸易发展至关重要,如今的茶业术语翻译呈现“百花齐放,百家争鸣”的局面。各种类型翻译充满着茶叶出口市场,使国外消费者看不懂茶叶产品,不能很容易分辨出所购买的茶叶种类,因此也就对茶叶消费产生怀疑,渐渐对茶叶购买失去积极性,这样就损失掉大部分茶叶出口购买群体。茶叶产业要想真正打造世界品牌,真正走向世界,需要全球化茶叶贸易才能完成,而茶叶出口贸易最需要解决的问题是茶业术语翻译问题。我国地大物博,物产丰富,尤其是茶叶,在我国的各个地区都有分布,形成地方独具特色的茶叶产品和茶叶文化。西湖龙井、洞庭碧螺春、黄山毛峰、都匀毛尖、六安瓜片、君山银针、信阳毛尖、武夷岩茶、安溪铁观音、祁门红茶被称为中国十大名茶,他们以其独特的口感和良好口碑受到各族人民的欢迎。这些茶叶命名具有悠久的历史渊源,他们根据不同茶叶的颜色、香味、形状和产地进行相关茶叶命名,有的茶叶名称还有着传统的历史渊源。所以茶业术语翻译需要考虑很多方面问题,不仅要根据其汉语名字进行直译,还要考虑它的产地、形态、颜色、味道和历史典故等方面因素。最好做到既能使国外消费者清楚自己所买的茶叶种类,又能了解有关中国传统文化信息。出口贸易管理局提出:“出口贸易翻译需要做到,使外国消费者能够理解的情况下,保持中国传统文化的古典韵味。这样不仅有利于出口贸易的发展,更有利于中国传统茶叶文化传播。”
2茶业术语翻译问题
茶业术语的翻译需要分为几个方面考虑,因为茶业术语从不同的方面有不同特征,我们要根据这些特征进行茶叶名称的翻译才有意义。只有表面意义的茶叶名称采用直译方式即可,而具有表面和其他意义的多重意义茶叶名称翻译困难,特别是涉及具体意象和历史典故的茶叶名称最难翻译,具体分为以下几种:
2.1音形相同意不同
福建工夫茶作为中国的传统泡茶工艺,以使用活泉水和中火煮制而闻名,其中又有对中国传统泡茶方式的继承,受到大多数消费者的欢迎。出口贸易中,工夫茶一般按照汉语拼音翻译为“KongfuTea”,这种翻译方式已经被大多数国外消费者认同。但我国有另外的“工夫茶”,虽然和闻名海内外的“功夫茶”读音完全相同,却属于两种不同的茶叶产品。“功夫茶”是一种需要多道工序泡制工艺,首先需要选择上等茶的嫩叶,一层一层将小的茶壶塞实,之后用煮沸的活水冲入,直到活水漫出茶壶,此时迅速盖紧茶盖,使水分充分吸收茶叶的精华。最后取一小杯慢慢倒入,轻柔品其茶水,只需一杯,便可使身心舒畅。而“工夫茶”指的是上等的红茶,和“功夫茶”那种繁复的泡茶方式有很大的差别,“工夫茶”的英文名称为congou,这是根据外国词典的翻译得来的。“工夫茶”的意思为“akindofblackteafromChina”,中国红茶中的一种。因此对这两者需要进行仔细的区分,特别是“工夫茶”,congou这样的翻译对于外国的消费者或许难以理解。除此以外,还有很多花和茶名称混淆问题。如今市面上售卖很多用来冲泡的干花朵,也称为茶,比如:菊花茶、玫瑰花茶和桂花茶等等。这些茶具有清香典雅的气味和颜色,还有解渴化痰的功效,和茶水的功效很相似,因此被称为茶。但他们不含任何的茶叶成分,仅仅是花泡的水。还有些茶因为其独特的药用价值,而被广泛使用,也被称为茶,比如桂花茶、玫瑰茶等,这些茶具有明目清肺的功效。这些茶在翻译的时候,不仅要翻译出花,还要翻译出茶,笼统的花茶可以译为Scentedtea,茉莉茶为Jasminescentedtea,玫瑰茶为rosetea。他们的意思为花的茶,即以花朵为原材料,用以冲泡的方式进行饮用的饮料,因此被称为茶,这样的解释使国外消费者更容易理解。
2.2茶与实物重名
很多茶叶名称是以现实中存在的事物命名,而这些茶叶的原材料却和它的名字本身没有太大关联,因此会引起歧义。比如福建的水仙茶,很多国外翻译学者将水仙茶用茉莉花茶的翻译方法,采用直译的方式翻译出来,翻译为narcissustea。这种翻译方式曲解水仙茶的意义,水仙茶不是用水仙花泡的茶,也和水仙花没有任何的关联,而是和水仙茶的发现地有关。水仙茶是在福建的闽北发现的,这种茶在当时为野生茶苗,经过几代的培育以后,逐渐形成品质优良的乌龙茶品种。因为闽北的“桃”字和水字的发音很像,那么水仙茶自然而然的被称为水仙茶。国外学者对水仙茶的翻译是错误的,正确的译法应该仿照普洱茶的翻译,采用拼音加英语的方式,译作Shuixiantea更为合适。
2.3茶名不含茶
还有一类茶,比如上面所说的:君山银针、信阳毛尖、黄山毛峰、都匀毛尖、六安瓜片等等,这些茶的名字中都没有茶字,他们大多是根据茶叶的形状来命名。因此国外学者在翻译时候,除要翻译出他们的外形以外,还要在后面加上茶,也就是英文的tea。这样消费者在购买茶叶的时候,不仅知道茶叶的外形,而且知道所购买茶叶的种类和茶的特征,有利于我国的茶文化宣传。与此有同样特点的是西湖的龙井,西湖龙井的名字后面也没有茶字,而且西湖龙井的由来也不是因为“龙和井”。龙井是西湖边上一个山村的名字,这个村子主要的农作物就是茶叶,因此这个村子所产的茶也叫龙井茶。而如今的国外学者把龙井茶翻译为“DragonWell”,一方面严重曲解龙井茶原来的意思,另一方面也使国外的消费者对这种茶叶产生误解。因此本文建议,龙井茶的名字具有古朴雅致的特点,翻译时候不妨采用直译的方法,译作“longjingtea”,更能表达龙井茶的味道和特点,也使消费者学会中文龙井茶。
3茶业术语翻译对策
3.1灵活使用翻译方式
茶叶命名需要考虑产地、形态、颜色、味道和历史典故等多方面因素,因此茶叶名称的翻译也需要综合多种特征进行翻译,目前最常使用方法有三种:直译法、音译法和意译法。但这些方式远远的不能解决茶叶命名的难题,因为有些茶叶名称不仅包含一方面的特征,有些甚至有超过两方面特征的考虑,因此要想翻译出中文博大的文化内涵显然是困难的。目前能够较好的翻译出茶文化内涵的方式为注释法。注释法即先进行直译、音译或者意译,然后在商品的下面或者后面添加注释的方式,来阐明这种茶叶的名称和特性。最好是这三种方式的恰当运用,互为补充,才能真正翻译出茶业术语的精髓。
3.2茶文化背景学习
茶术语翻译不准确,关键在于国外许多学者对中国茶文化的了解较少,不能体会汉语背后的深层含义。国外关联理论大师Gutt讲到,若想较好进行思想的传授,那就不仅要考虑字面上的含义,也要考虑字面背后的深层含义,甚至是地域语言所具有的文化特征。口译或笔译都需要做到这一点,中国人在翻译上讲究信达雅,“信”则不能违背原文本意,“达”应该挖掘原文深层含义,“雅”指文章要古朴端庄,高雅脱俗。因此学者在翻译茶文化相关术语的时候,应该努力学习中国传统的茶文化;对每一个地区的每一种茶,进行历史渊源、生物习性和外形颜色味道等多方面的调查,掌握充分的资料,然后才能进行翻译。很多茶的名称和它本身的含义没有太大关联,因此翻译的时候切忌囫囵吞枣,完全按照字面意思翻译,使消费者产生误解。
3.3注重消费者理解
出口贸易茶业术语翻译还要考虑英语母语地区的语言习惯,因为我们的主要消费群体为以英语为母语地区的消费者,因此传达语言要以英文常用词语和语法为主。对于汉语言中存在那些抽象的意象和元素,我们需要努力寻找英文中与其相对的参照物,再结合以英语为母语地区消费者的语言习惯,翻译出简洁明了的艺术效果。对于那些实在用几个词语无法翻译出全部意义的茶业术语,我们可以在商品的后面加上小的注释,方便消费者进行了解和选择。这样的做法,一方面为减小消费者理解难度,另一方面也为茶文化宣传,最重要的是品牌效益形成,我们要建立具有全球影响力的茶叶品牌。
4结语
东西方文化差异,使得茶业术语的翻译困难重重,特别是出口贸易乱象频出,众口难调。茶业术语翻译主要是为出口贸易的平稳进行,最终是为增加茶叶产业在全球的知名度,建立知名茶叶品牌,以及保持茶叶产业经济的长久平稳增长。所以茶业术语的翻译应该综合几个方面的因素,包括我国传统茶文化的考虑,国外消费者的接受程度和品牌效益发挥等等,只有做好这几个方面,茶叶出口贸易才能有大的提高。
参考文献
[1]赵萍,谭正新.出口贸易翻译之特点在《云南普洱茶》英译中的体现与应用[J].云南农业大学学报(社会科学版).2011(5)
[2]周易华.中国茶文化对茶叶包装设计的影响研究[D].湖南师范大学2013
[3]张敏.对外汉语教学中的茶文化课程教学设计[D].暨南大学2013
[4]王钰,姜怡.《茶经》的美学价值及其在翻译中的美学重构[J].外语教育研究.2014(3)